Φράσεις

el Ρωτάω για το δρόμο   »   em Asking for directions

40 [σαράντα]

Ρωτάω για το δρόμο

Ρωτάω για το δρόμο

40 [forty]

Asking for directions

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αγγλικά (US) Παίζω Περισσότερο
Με συγχωρείτε! E--u-e-me! E----- m-- E-c-s- m-! ---------- Excuse me! 0
Μπορείτε να με βοηθήσετε; Can -ou-he-----? C-- y-- h--- m-- C-n y-u h-l- m-? ---------------- Can you help me? 0
Πού υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο; I- the---a go-d ---t-u-ant---o-n- --re? I- t---- a g--- r--------- a----- h---- I- t-e-e a g-o- r-s-a-r-n- a-o-n- h-r-? --------------------------------------- Is there a good restaurant around here? 0
Πηγαίνετε στη γωνία αριστερά. Tak- - -e-- -t --- corner. T--- a l--- a- t-- c------ T-k- a l-f- a- t-e c-r-e-. -------------------------- Take a left at the corner. 0
Μετά πηγαίνετε για λίγο ευθεία. Then g---tra-ght f-r-- w-il-. T--- g- s------- f-- a w----- T-e- g- s-r-i-h- f-r a w-i-e- ----------------------------- Then go straight for a while. 0
Στα 100 μέτρα κάντε δεξιά. Then--- ri-h---or a hun---d-metres-/-m----s (-m.-. T--- g- r---- f-- a h------ m----- / m----- (----- T-e- g- r-g-t f-r a h-n-r-d m-t-e- / m-t-r- (-m-)- -------------------------------------------------- Then go right for a hundred metres / meters (am.). 0
Μπορείτε να πάρετε και το λεωφορείο. You --- --so -a-e t-- bu-. Y-- c-- a--- t--- t-- b--- Y-u c-n a-s- t-k- t-e b-s- -------------------------- You can also take the bus. 0
Μπορείτε να πάρετε και το τραμ. You -------o -ak- t-e tram. Y-- c-- a--- t--- t-- t---- Y-u c-n a-s- t-k- t-e t-a-. --------------------------- You can also take the tram. 0
Μπορείτε απλά να με ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί. Y-u---n -ls- f-llo- m--w--h-y-u- car. Y-- c-- a--- f----- m- w--- y--- c--- Y-u c-n a-s- f-l-o- m- w-t- y-u- c-r- ------------------------------------- You can also follow me with your car. 0
Πώς θα πάω στο γήπεδο ποδοσφαίρου; Ho--do-I ge- -- t-- foo-b--l-/-s-c-e- ----)--t-d-um? H-- d- I g-- t- t-- f------- / s----- (---- s------- H-w d- I g-t t- t-e f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m- ---------------------------------------------------- How do I get to the football / soccer (am.) stadium? 0
Διασχίστε τη γέφυρα! C--ss-th- --i---! C---- t-- b------ C-o-s t-e b-i-g-! ----------------- Cross the bridge! 0
Περάστε μέσα από το τούνελ! G--thro--h--h- -un-el! G- t------ t-- t------ G- t-r-u-h t-e t-n-e-! ---------------------- Go through the tunnel! 0
Πηγαίνετε ως το τρίτο φανάρι. Dri-e u-t---y------c---he t--r---r---i- l-ght. D---- u---- y-- r---- t-- t---- t------ l----- D-i-e u-t-l y-u r-a-h t-e t-i-d t-a-f-c l-g-t- ---------------------------------------------- Drive until you reach the third traffic light. 0
Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο δεξιά. The---urn ---o the fi--t--tr--t-o- -ou--r-gh-. T--- t--- i--- t-- f---- s----- o- y--- r----- T-e- t-r- i-t- t-e f-r-t s-r-e- o- y-u- r-g-t- ---------------------------------------------- Then turn into the first street on your right. 0
Στην επόμενη διασταύρωση συνεχίζετε ευθεία. T-en dr-ve stra-g-t-t-r-ug- --e next-i----se--ion. T--- d---- s------- t------ t-- n--- i------------ T-e- d-i-e s-r-i-h- t-r-u-h t-e n-x- i-t-r-e-t-o-. -------------------------------------------------- Then drive straight through the next intersection. 0
Συγγνώμη, πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; Excu-e m---h----o-I---- ----he ---port? E----- m-- h-- d- I g-- t- t-- a------- E-c-s- m-, h-w d- I g-t t- t-e a-r-o-t- --------------------------------------- Excuse me, how do I get to the airport? 0
Πάρτε καλύτερα το μετρό. I--is--est-i- -o---a-e-t----n---g-o-nd-/ -u---y--a-.). I- i- b--- i- y-- t--- t-- u---------- / s----- (----- I- i- b-s- i- y-u t-k- t-e u-d-r-r-u-d / s-b-a- (-m-)- ------------------------------------------------------ It is best if you take the underground / subway (am.). 0
Απλά συνεχίστε μέχρι το τέρμα. S--pl- -e---ut -t--he -a-t---op. S----- g-- o-- a- t-- l--- s---- S-m-l- g-t o-t a- t-e l-s- s-o-. -------------------------------- Simply get out at the last stop. 0

Η γλώσσα των ζώων

Όταν θέλουμε να εκφραστούμε, χρησιμοποιούμε τη γλώσσα μας. Τα ζώα έχουν και αυτά την δική τους γλώσσα. Και την χρησιμοποιούν ακριβώς όπως εμείς οι άνθρωποι. Δηλαδή μιλούν μεταξύ τους για να ανταλλάξουν πληροφορίες . Βασικά κάθε ζωικό είδος κατέχει μια ορισμένη γλώσσα. Ακόμη και τα μυρμήγκια επικοινωνούν μεταξύ τους. Όταν κινδυνεύουν, χτυπάνε το κεφάλι τους στο έδαφος. Έτσι προειδοποιεί το ένα το άλλο. Άλλα είδη ζώων σφυρίζουν, όταν πλησιάζουν οι εχθροί. Οι μέλισσες συνομιλούν μεταξύ τους χορεύοντας. Έτσι δείχνουν στις άλλες μέλισσες, πού υπάρχει τροφή. Οι φάλαινες παράγουν θορύβους που μπορούν να ακουστούν 5.000 χιλιόμετρα μακριά. Επικοινωνούν μεταξύ τους βγάζοντας συγκεκριμένους ήχους. Και οι ελέφαντες ανταλλάζουν μεταξύ τους διάφορα ακουστικά σήματα. Ο άνθρωπος, όμως, δεν μπορεί να τα ακούσει. Οι περισσότερες γλώσσες των ζώων είναι πολύ περίπλοκες. Αποτελούνται από έναν συνδυασμό διαφορετικών σημάτων. Πρόκειται λοιπόν για ακουστικά, χημικά και οπτικά σήματα. Εκτός αυτού, τα ζώα χρησιμοποιούν ειδικές χειρονομίες. Ο άνθρωπος έχει μάθει εντωμεταξύ την γλώσσα των κατοικίδιων. Γνωρίζει πότε χαίρονται οι σκύλοι. Και καταλαβαίνει πότε οι γάτες θέλουν να είναι μόνες τους. Οι σκύλοι και οι γάτες ομιλούν, όμως, τελείως διαφορετικές γλώσσες. Πολλά σήματα είναι, μάλιστα, εντελώς αντίθετα. Για πολύ καιρό όλοι πίστευαν ότι αυτά τα δύο ζώα απλώς δε συμπαθούν το ένα το άλλο. Αλλά τελικά απλώς παρεξηγούνται. Και αυτό οδηγεί σε προβλήματα μεταξύ σκύλων και γατών. Επομένως ακόμη και τα ζώα μαλώνουν επειδή παρεξηγούνται.
Ξέρατε ότι?
Τα σερβικά είναι η μητρική γλώσσα για περίπου 12 εκατομμύρια ανθρώπους. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Σερβία και σε άλλες χώρες της νοτιοανατολικής Ευρώπης. Τα σερβικά ανήκουν στις νοτιοσλαβικές γλώσσες. Έχουν στενή συγγένεια με τα κροατικά και τα βοσνικά. Στη γραμματική και στο λεξιλόγιο μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Σέρβοι, Κροάτες και Βόσνιοι μπορούν να συνεννοηθούν χωρίς προβλήματα. Η σερβική αλφαβήτα έχει 30 γράμματα. Καθένα από αυτά έχει τη δική του ξεχωριστή προφορά. Αναφορικά με τον τονισμό υπάρχουν παραλληλισμοί με τις κλασσικές τονικές γλώσσες. Στα κινεζικά, για παράδειγμα, ανάλογα με την τονικότητα αλλάζει η σημασία της συλλαβής. Αυτό είναι παρόμοιο και στα σερβικά. Όμως εδώ παίζει ρόλο μόνο ο τόνος της τονιζόμενης συλλαβής. Άλλο ένα χαρακτηριστικό της σερβικής γλώσσας είναι είναι η κλινόμενη δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι ουσιαστικά, ρήματα, επίθετα και προθέσεις κλίνονται πάντα. Όποιος ενδιαφέρεται για γραμματικές δομές, πρέπει οπωσδήποτε να μάθει σερβικά!