Phrasebook

en At the restaurant 2   »   zh 在饭店2

30 [thirty]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30[三十]

30 [Sānshí]

在饭店2

[zài fàndiàn 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
An apple juice, please. 请 --我-- 个 -果汁 。 请 给 我 来 个 苹果汁 。 请 给 我 来 个 苹-汁 。 --------------- 请 给 我 来 个 苹果汁 。 0
qǐn- -ě--wǒ -á---è ---g-uǒ ---. qǐng gěi wǒ lái gè píngguǒ zhī. q-n- g-i w- l-i g- p-n-g-ǒ z-ī- ------------------------------- qǐng gěi wǒ lái gè píngguǒ zhī.
A lemonade, please. 请-来 ----檬水 。 请 来 一杯 柠檬水 。 请 来 一- 柠-水 。 ------------ 请 来 一杯 柠檬水 。 0
Qǐn---ái -ībēi n-ng-én--shuǐ. Qǐng lái yībēi níngméng shuǐ. Q-n- l-i y-b-i n-n-m-n- s-u-. ----------------------------- Qǐng lái yībēi níngméng shuǐ.
A tomato juice, please. 请---一------。 请 来 一杯 番茄汁 。 请 来 一- 番-汁 。 ------------ 请 来 一杯 番茄汁 。 0
Q-ng---i-y-----fā-q---z--. Qǐng lái yībēi fānqié zhī. Q-n- l-i y-b-i f-n-i- z-ī- -------------------------- Qǐng lái yībēi fānqié zhī.
I’d like a glass of red wine. 我 - --一- 红-萄酒-。 我 想 要 一杯 红葡萄酒 。 我 想 要 一- 红-萄- 。 --------------- 我 想 要 一杯 红葡萄酒 。 0
W----ǎ-g--ào-y-b---h-ng --tá-j-ǔ. Wǒ xiǎng yào yībēi hóng pútáojiǔ. W- x-ǎ-g y-o y-b-i h-n- p-t-o-i-. --------------------------------- Wǒ xiǎng yào yībēi hóng pútáojiǔ.
I’d like a glass of white wine. 我 --要-----葡---。 我 想 要 一杯 白葡萄酒 。 我 想 要 一- 白-萄- 。 --------------- 我 想 要 一杯 白葡萄酒 。 0
Wǒ-x---- yà--y-b-i--á--pútáo--ǔ. Wǒ xiǎng yào yībēi bái pútáojiǔ. W- x-ǎ-g y-o y-b-i b-i p-t-o-i-. -------------------------------- Wǒ xiǎng yào yībēi bái pútáojiǔ.
I’d like a bottle of champagne. 我-想 - 一瓶 香槟- 。 我 想 要 一瓶 香槟酒 。 我 想 要 一- 香-酒 。 -------------- 我 想 要 一瓶 香槟酒 。 0
Wǒ-------yà- ---pí-----ā-g-īn-iǔ. Wǒ xiǎng yào yī píng xiāngbīnjiǔ. W- x-ǎ-g y-o y- p-n- x-ā-g-ī-j-ǔ- --------------------------------- Wǒ xiǎng yào yī píng xiāngbīnjiǔ.
Do you like fish? 你 ---吃 鱼 --? 你 喜欢 吃 鱼 吗 ? 你 喜- 吃 鱼 吗 ? ------------ 你 喜欢 吃 鱼 吗 ? 0
N----h--- --- yú -a? Nǐ xǐhuān chī yú ma? N- x-h-ā- c-ī y- m-? -------------------- Nǐ xǐhuān chī yú ma?
Do you like beef? 你 喜- - -肉 - ? 你 喜欢 吃 牛肉 吗 ? 你 喜- 吃 牛- 吗 ? ------------- 你 喜欢 吃 牛肉 吗 ? 0
Nǐ xǐ--ān---ī --ú--u-m-? Nǐ xǐhuān chī niúròu ma? N- x-h-ā- c-ī n-ú-ò- m-? ------------------------ Nǐ xǐhuān chī niúròu ma?
Do you like pork? 你 喜--- -肉-吗 ? 你 喜欢 吃 猪肉 吗 ? 你 喜- 吃 猪- 吗 ? ------------- 你 喜欢 吃 猪肉 吗 ? 0
N- x-h--n --- -hūr-- --? Nǐ xǐhuān chī zhūròu ma? N- x-h-ā- c-ī z-ū-ò- m-? ------------------------ Nǐ xǐhuān chī zhūròu ma?
I’d like something without meat. 我 --要 -带肉--- 。 我 想 要 不带肉的 菜 。 我 想 要 不-肉- 菜 。 -------------- 我 想 要 不带肉的 菜 。 0
W---iǎn--yà--bù -à- -ò--de-cài. Wǒ xiǎng yào bù dài ròu de cài. W- x-ǎ-g y-o b- d-i r-u d- c-i- ------------------------------- Wǒ xiǎng yào bù dài ròu de cài.
I’d like some mixed vegetables. 我-想-要-- 蔬-拼盘 。 我 想 要 盘 蔬菜拼盘 。 我 想 要 盘 蔬-拼- 。 -------------- 我 想 要 盘 蔬菜拼盘 。 0
W- -i--g-yào---- -hū-à---ī-pán. Wǒ xiǎng yào pán shūcài pīnpán. W- x-ǎ-g y-o p-n s-ū-à- p-n-á-. ------------------------------- Wǒ xiǎng yào pán shūcài pīnpán.
I’d like something that won’t take much time. 我 --要-一个 上的---- 。 我 想 要 一个 上的快的 菜 。 我 想 要 一- 上-快- 菜 。 ----------------- 我 想 要 一个 上的快的 菜 。 0
W- xi-ng --- yī-------g----k-ài-d- --i. Wǒ xiǎng yào yīgè shàng de kuài de cài. W- x-ǎ-g y-o y-g- s-à-g d- k-à- d- c-i- --------------------------------------- Wǒ xiǎng yào yīgè shàng de kuài de cài.
Would you like that with rice? 您的-菜-- ----- ? 您的 菜 要 加米饭 吗 ? 您- 菜 要 加-饭 吗 ? -------------- 您的 菜 要 加米饭 吗 ? 0
N-n de--à- -à- ji--mǐf----a? Nín de cài yào jiā mǐfàn ma? N-n d- c-i y-o j-ā m-f-n m-? ---------------------------- Nín de cài yào jiā mǐfàn ma?
Would you like that with pasta? 您的 --要 ----吗 ? 您的 菜 要 配面条 吗 ? 您- 菜 要 配-条 吗 ? -------------- 您的 菜 要 配面条 吗 ? 0
Nín--e--à----o -è- -i--t-áo -a? Nín de cài yào pèi miàntiáo ma? N-n d- c-i y-o p-i m-à-t-á- m-? ------------------------------- Nín de cài yào pèi miàntiáo ma?
Would you like that with potatoes? 您--菜-要 配-- --? 您的 菜 要 配土豆 吗 ? 您- 菜 要 配-豆 吗 ? -------------- 您的 菜 要 配土豆 吗 ? 0
N-- -e c-- y----èi--ǔd-u m-? Nín de cài yào pèi tǔdòu ma? N-n d- c-i y-o p-i t-d-u m-? ---------------------------- Nín de cài yào pèi tǔdòu ma?
That doesn’t taste good. 我-觉- - --吃 。 我 觉得 这 不好吃 。 我 觉- 这 不-吃 。 ------------ 我 觉得 这 不好吃 。 0
W--j--dé --- bù h---c-ī. Wǒ juédé zhè bù hào chī. W- j-é-é z-è b- h-o c-ī- ------------------------ Wǒ juédé zhè bù hào chī.
The food is cold. 饭--是 凉--。 饭菜 是 凉的 。 饭- 是 凉- 。 --------- 饭菜 是 凉的 。 0
Fàncài --- -i-n- d-. Fàncài shì liáng de. F-n-à- s-ì l-á-g d-. -------------------- Fàncài shì liáng de.
I didn’t order this. 我 没--- 这--菜 。 我 没有 点 这道 菜 。 我 没- 点 这- 菜 。 ------------- 我 没有 点 这道 菜 。 0
W----i-ǒudiǎn--hè-d-o -ài. Wǒ méiyǒudiǎn zhè dào cài. W- m-i-ǒ-d-ǎ- z-è d-o c-i- -------------------------- Wǒ méiyǒudiǎn zhè dào cài.

Language and advertising

Advertising represents a specific form of communication. It wants to establish contact between producers and consumers. Like every type of communication, it too has a long history. Politicians or taverns were advertised as far back as the ancient times. The language of advertising uses specific elements of rhetoric. Because it has a goal, and is therefore a planned communication. We as consumers should be made aware; our interests have to be roused. However, above all we need to want the product and buy it. The language of advertising is typically very simple as a result. Only a few words and simple slogans are used. In this way our memory should be able to retain the content well. Certain types of words like adjectives and superlatives are common. They describe the product as especially beneficial. As a result, advertising language is usually very positive. Interestingly, advertising language is always influenced by culture. That is to say, the advertising language tells us a lot about societies. Today, terms like ‘beauty’ and ‘youth’ dominate in many countries. The words ‘future’ and ‘safety’ also appear often. Especially in western societies, English is popular. English is considered modern and international. For this reason it works well with technical products. Elements from Romance languages stand for indulgence and passion. It is popularly used for food or cosmetics. Those who use dialect want to emphasize values like homeland and tradition. Names of products are often neologisms, or newly created words. They typically have no meaning, just a pleasant sound. But some product names can really make a career! The name of a vacuum has even become a verb – to hoover !
Did you know?
Dutch is a member of the West Germanic language family. That means that it is related to German and English. Dutch is the native language of about 25 million people. The majority of those people live in the Netherlands and Belgium. Dutch is also spoken in Indonesia and Suriname. This is due to the fact that the Netherlands used to be a colonial power. As a result, Dutch also formed the basis for several Creole languages. Even Afrikaans, spoken in South Africa, originated from Dutch. It is the youngest member of the Germanic language family. Dutch is distinctive in that it contains many words from other languages. In the past, French had a very large influence on the language. German words are often adopted too. More and more English terms have been included over the past few centuries. As a result, some fear that Dutch will completely disappear in the future.