Phrasebook

en At the doctor   »   zh 看医生

57 [fifty-seven]

At the doctor

At the doctor

57[五十七]

57 [Wǔshíqī]

看医生

[kàn yīshēng]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
I have a doctor’s appointment. 我-和 医- - -个 预约-。 我 和 医生 有 一个 预约 。 我 和 医- 有 一- 预- 。 ---------------- 我 和 医生 有 一个 预约 。 0
w- h---ī-hēn- -ǒuy-gè-y--uē. wǒ hé yīshēng yǒuyīgè yùyuē. w- h- y-s-ē-g y-u-ī-è y-y-ē- ---------------------------- wǒ hé yīshēng yǒuyīgè yùyuē.
I have the appointment at ten o’clock. 我 有--- 十点-的--约 。 我 有 一个 十点钟的 预约 。 我 有 一- 十-钟- 预- 。 ---------------- 我 有 一个 十点钟的 预约 。 0
Wǒ-y-u-ī-- -hí ---------g-----ùyuē. Wǒ yǒuyīgè shí diǎn zhōng de yùyuē. W- y-u-ī-è s-í d-ǎ- z-ō-g d- y-y-ē- ----------------------------------- Wǒ yǒuyīgè shí diǎn zhōng de yùyuē.
What is your name? 您 叫-什么 -字 ? 您 叫 什么 名字 ? 您 叫 什- 名- ? ----------- 您 叫 什么 名字 ? 0
Nín jià----é-me mí---ì? Nín jiào shénme míngzì? N-n j-à- s-é-m- m-n-z-? ----------------------- Nín jiào shénme míngzì?
Please take a seat in the waiting room. 请 您 - --- ----。 请 您 在 候诊室 等一下 。 请 您 在 候-室 等-下 。 --------------- 请 您 在 候诊室 等一下 。 0
Q-ng--í----i----z--- sh- ---- y-x-à. Qǐng nín zài hòuzhěn shì děng yīxià. Q-n- n-n z-i h-u-h-n s-ì d-n- y-x-à- ------------------------------------ Qǐng nín zài hòuzhěn shì děng yīxià.
The doctor is on his way. 医- -- - --。 医生 马上 就 来 。 医- 马- 就 来 。 ----------- 医生 马上 就 来 。 0
Y-shēn- -ǎshàng-j----á-. Yīshēng mǎshàng jiù lái. Y-s-ē-g m-s-à-g j-ù l-i- ------------------------ Yīshēng mǎshàng jiù lái.
What insurance company do you belong to? 您------ 哪---? 您的 保险 是 哪里的 ? 您- 保- 是 哪-的 ? ------------- 您的 保险 是 哪里的 ? 0
Ní---e -ǎ--i-- s-ì--ǎl--de? Nín de bǎoxiǎn shì nǎlǐ de? N-n d- b-o-i-n s-ì n-l- d-? --------------------------- Nín de bǎoxiǎn shì nǎlǐ de?
What can I do for you? 我-- - - 做什- --? 我 能 为 您 做什么 吗 ? 我 能 为 您 做-么 吗 ? --------------- 我 能 为 您 做什么 吗 ? 0
Wǒ---n- wé--n-- --- s----- ma? Wǒ néng wéi nín zuò shénme ma? W- n-n- w-i n-n z-ò s-é-m- m-? ------------------------------ Wǒ néng wéi nín zuò shénme ma?
Do you have any pain? 您--里-有----? 您 哪里 有 疼痛 ? 您 哪- 有 疼- ? ----------- 您 哪里 有 疼痛 ? 0
N-n ----- -ǒ--t--gt--g? Nín nǎ li yǒu téngtòng? N-n n- l- y-u t-n-t-n-? ----------------------- Nín nǎ li yǒu téngtòng?
Where does it hurt? 哪- --? 哪里 疼 ? 哪- 疼 ? ------ 哪里 疼 ? 0
Nǎ----é--? Nǎlǐ téng? N-l- t-n-? ---------- Nǎlǐ téng?
I always have back pain. 我-后背 总 疼 。 我 后背 总 疼 。 我 后- 总 疼 。 ---------- 我 后背 总 疼 。 0
Wǒ--òu-bèi------té--. Wǒ hòu bèi zǒng téng. W- h-u b-i z-n- t-n-. --------------------- Wǒ hòu bèi zǒng téng.
I often have headaches. 我--常 -- 。 我 经常 头痛 。 我 经- 头- 。 --------- 我 经常 头痛 。 0
Wǒ jī---há-- ---tò-g. Wǒ jīngcháng tóutòng. W- j-n-c-á-g t-u-ò-g- --------------------- Wǒ jīngcháng tóutòng.
I sometimes have stomach aches. 我 有---肚-痛-。 我 有时候 肚子痛 。 我 有-候 肚-痛 。 ----------- 我 有时候 肚子痛 。 0
Wǒ y-u-s-íhòu dùz--tò-g. Wǒ yǒu shíhòu dùzi tòng. W- y-u s-í-ò- d-z- t-n-. ------------------------ Wǒ yǒu shíhòu dùzi tòng.
Remove your top! 请 ---- ---! 请 您 露出 上身 ! 请 您 露- 上- ! ----------- 请 您 露出 上身 ! 0
Qǐ---n-- -ù------à---hēn! Qǐng nín lùchū shàngshēn! Q-n- n-n l-c-ū s-à-g-h-n- ------------------------- Qǐng nín lùchū shàngshēn!
Lie down on the examining table. 请-您-- 在 诊床--。 请 您 躺 在 诊床上 。 请 您 躺 在 诊-上 。 ------------- 请 您 躺 在 诊床上 。 0
Q--- n-n--ǎ----ài zh-- -h-án-shà--. Qǐng nín tǎng zài zhěn chuángshàng. Q-n- n-n t-n- z-i z-ě- c-u-n-s-à-g- ----------------------------------- Qǐng nín tǎng zài zhěn chuángshàng.
Your blood pressure is okay. 血压 ----的-。 血压 是 正常的 。 血- 是 正-的 。 ---------- 血压 是 正常的 。 0
Xiě-- sh- zhè-g-há-g-d-. Xiěyā shì zhèngcháng de. X-ě-ā s-ì z-è-g-h-n- d-. ------------------------ Xiěyā shì zhèngcháng de.
I will give you an injection. 我 --您 打 ---。 我 给 您 打 一针 。 我 给 您 打 一- 。 ------------ 我 给 您 打 一针 。 0
Wǒ gěi------ǎ y- --ēn. Wǒ gěi nín dǎ yī zhēn. W- g-i n-n d- y- z-ē-. ---------------------- Wǒ gěi nín dǎ yī zhēn.
I will give you some pills. 我-给-您 ----片-。 我 给 您 一些 药片 。 我 给 您 一- 药- 。 ------------- 我 给 您 一些 药片 。 0
W-------ín ---i--y------. Wǒ gěi nín yīxiē yàopiàn. W- g-i n-n y-x-ē y-o-i-n- ------------------------- Wǒ gěi nín yīxiē yàopiàn.
I am giving you a prescription for the pharmacy. 我-- 您 开个---, 到 药- - 药 。 我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 我 给 您 开- 药-, 到 药- 取 药 。 ----------------------- 我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 0
Wǒ -ěi---n --- gè ---fā--- d-o yà---à--q- --o. Wǒ gěi nín kāi gè yàofāng, dào yàodiàn qǔ yào. W- g-i n-n k-i g- y-o-ā-g- d-o y-o-i-n q- y-o- ---------------------------------------------- Wǒ gěi nín kāi gè yàofāng, dào yàodiàn qǔ yào.

Long words, short words

The length of a word is dependent upon its informative content. This has been shown by an American study. Researchers evaluated words from ten European languages. This was achieved with the help of a computer. The computer analyzed various words with a program. In the process, it used a formula to calculate the informative content. The results were clear. The shorter a word is, the less information it conveys. Interestingly, we use short words more often than long words. The reason for this could lie in the efficiency of speech. When we speak, we concentrate on the most important thing. Therefore, words without much information mustn't be too long. This guarantees we don't spend too much time on unimportant things. The correlation between length and content has another advantage. It ensures that the informative content always remains the same. That is to say, we always say the same amount in a certain period of time. For example, we can use a few long words. But we can also use many short words. It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same. As a result, our speech has a consistent rhythm. This makes it easier for listeners to follow us. If the amount of information were always varied, it would be difficult. Our listeners couldn't adapt well to our speech. Comprehension would thus be made difficult. He who wants the best chance of being understood should use short words. Since short words are better comprehended than long ones. Therefore, the principle goes: Keep It Short and Simple! In short: KISS!