Phrasebook

en At the restaurant 1   »   zh 在餐馆1

29 [twenty-nine]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

29[二十九]

29 [Èrshíjiǔ]

在餐馆1

[zài cānguǎn 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
Is this table taken? 这- 桌子 - -着----? 这张 桌子 是 空着的 吗 ? 这- 桌- 是 空-的 吗 ? --------------- 这张 桌子 是 空着的 吗 ? 0
zh--z---g----ōz----ì-kōn--he ---m-? zhè zhāng zhuōzi shì kōngzhe de ma? z-è z-ā-g z-u-z- s-ì k-n-z-e d- m-? ----------------------------------- zhè zhāng zhuōzi shì kōngzhe de ma?
I would like the menu, please. 我-- ----菜--。 我 要 看一下 菜单 。 我 要 看-下 菜- 。 ------------ 我 要 看一下 菜单 。 0
W- -ào--à- -īxià-c-i---. Wǒ yào kàn yīxià càidān. W- y-o k-n y-x-à c-i-ā-. ------------------------ Wǒ yào kàn yīxià càidān.
What would you recommend? 您 - 给----- 什--菜-? 您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? 您 能 给 我 推- 什- 菜 ? ----------------- 您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? 0
Ní- nén----i-w- --īj-àn -----e c-i? Nín néng gěi wǒ tuījiàn shénme cài? N-n n-n- g-i w- t-ī-i-n s-é-m- c-i- ----------------------------------- Nín néng gěi wǒ tuījiàn shénme cài?
I’d like a beer. 我 要 ---啤--。 我 要 一个 啤酒 。 我 要 一- 啤- 。 ----------- 我 要 一个 啤酒 。 0
W----o -īg--p--iǔ. Wǒ yào yīgè píjiǔ. W- y-o y-g- p-j-ǔ- ------------------ Wǒ yào yīgè píjiǔ.
I’d like a mineral water. 我----个--泉水-。 我 要 一个 矿泉水 。 我 要 一- 矿-水 。 ------------ 我 要 一个 矿泉水 。 0
Wǒ--ào ---è--u--gq-á- -huǐ. Wǒ yào yīgè kuàngquán shuǐ. W- y-o y-g- k-à-g-u-n s-u-. --------------------------- Wǒ yào yīgè kuàngquán shuǐ.
I’d like an orange juice. 我-- -个----。 我 要 一个 橙汁 。 我 要 一- 橙- 。 ----------- 我 要 一个 橙汁 。 0
W- yào yī-è-c----zh-. Wǒ yào yīgè chéngzhī. W- y-o y-g- c-é-g-h-. --------------------- Wǒ yào yīgè chéngzhī.
I’d like a coffee. 我-要--杯 -- 。 我 要 一杯 咖啡 。 我 要 一- 咖- 。 ----------- 我 要 一杯 咖啡 。 0
Wǒ y-o y-b-i--ā---. Wǒ yào yībēi kāfēi. W- y-o y-b-i k-f-i- ------------------- Wǒ yào yībēi kāfēi.
I’d like a coffee with milk. 我 要--杯 咖啡-- -奶-。 我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 我 要 一- 咖- 加 牛- 。 ---------------- 我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 0
Wǒ -ào-y-bē--k-f-- -i--n-únǎ-. Wǒ yào yībēi kāfēi jiā niúnǎi. W- y-o y-b-i k-f-i j-ā n-ú-ǎ-. ------------------------------ Wǒ yào yībēi kāfēi jiā niúnǎi.
With sugar, please. 请-给 - 加糖 。 请 给 我 加糖 。 请 给 我 加- 。 ---------- 请 给 我 加糖 。 0
Q----g-i--ǒ---āt---. Qǐng gěi wǒ jiātáng. Q-n- g-i w- j-ā-á-g- -------------------- Qǐng gěi wǒ jiātáng.
I’d like a tea. 我 要 一杯 - 。 我 要 一杯 茶 。 我 要 一- 茶 。 ---------- 我 要 一杯 茶 。 0
W- y---yībēi-c-á. Wǒ yào yībēi chá. W- y-o y-b-i c-á- ----------------- Wǒ yào yībēi chá.
I’d like a tea with lemon. 我-- 一杯 -柠檬的-- 。 我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 我 要 一- 加-檬- 茶 。 --------------- 我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 0
W---ào y-b-- jiā ní-g-én---- ch-. Wǒ yào yībēi jiā níngméng de chá. W- y-o y-b-i j-ā n-n-m-n- d- c-á- --------------------------------- Wǒ yào yībēi jiā níngméng de chá.
I’d like a tea with milk. 我 要--杯 加-奶--茶-。 我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 我 要 一- 加-奶- 茶 。 --------------- 我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 0
Wǒ -ào-y--ēi------i-nǎi--e -h-. Wǒ yào yībēi jiā niúnǎi de chá. W- y-o y-b-i j-ā n-ú-ǎ- d- c-á- ------------------------------- Wǒ yào yībēi jiā niúnǎi de chá.
Do you have cigarettes? 您---香烟 - ? 您 有 香烟 吗 ? 您 有 香- 吗 ? ---------- 您 有 香烟 吗 ? 0
Ní----u xi--g-ān -a? Nín yǒu xiāngyān ma? N-n y-u x-ā-g-ā- m-? -------------------- Nín yǒu xiāngyān ma?
Do you have an ashtray? 您 有 烟灰--- ? 您 有 烟灰缸 吗 ? 您 有 烟-缸 吗 ? ----------- 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
N-n---- y--h-ī--āng m-? Nín yǒu yānhuī gāng ma? N-n y-u y-n-u- g-n- m-? ----------------------- Nín yǒu yānhuī gāng ma?
Do you have a light? 您-有--火机 - ? 您 有 打火机 吗 ? 您 有 打-机 吗 ? ----------- 您 有 打火机 吗 ? 0
Ní- -ǒ- d---ǒj- --? Nín yǒu dǎhuǒjī ma? N-n y-u d-h-ǒ-ī m-? ------------------- Nín yǒu dǎhuǒjī ma?
I’m missing a fork. 我 缺少-一- 叉--。 我 缺少 一个 叉子 。 我 缺- 一- 叉- 。 ------------ 我 缺少 一个 叉子 。 0
Wǒ--u-s-ǎ- ---- --āz-. Wǒ quēshǎo yīgè chāzi. W- q-ē-h-o y-g- c-ā-i- ---------------------- Wǒ quēshǎo yīgè chāzi.
I’m missing a knife. 我-缺少 一----。 我 缺少 一把 刀 。 我 缺- 一- 刀 。 ----------- 我 缺少 一把 刀 。 0
Wǒ --ēs-------b- -āo. Wǒ quēshǎo yī bǎ dāo. W- q-ē-h-o y- b- d-o- --------------------- Wǒ quēshǎo yī bǎ dāo.
I’m missing a spoon. 我 缺- -- ---。 我 缺少 一个 勺子 。 我 缺- 一- 勺- 。 ------------ 我 缺少 一个 勺子 。 0
W---uēshǎo-y--- --áo--. Wǒ quēshǎo yīgè sháozi. W- q-ē-h-o y-g- s-á-z-. ----------------------- Wǒ quēshǎo yīgè sháozi.

Grammar prevents lies!

Every language has particular features. But some also have characteristics that are unique worldwide. Among these languages is Trio. Trio is a Native American language in South America. Around 2,000 people in Brazil and Suriname speak it. What makes Trio special is its grammar. Because it forces its speakers to always tell the truth. The so-called frustrative ending is responsible for this. This ending is added to verbs in Trio. It indicates how true a sentence is. A simple example explains how exactly it works. Let's take the sentence The child went to school. In Trio, the speaker has to add a certain ending onto the verb. Through the ending he is able to communicate whether he saw the child himself. But he can also express that he only knows it from speaking to others. Or he says through the ending that he knows it's a lie. So the speaker has to commit to what he is saying. Meaning, he must communicate how true a statement is. In this way he cannot keep anything a secret or sugarcoat anything. If a Trio speaker leaves the ending off, he is deemed a liar. In Suriname the official language is Dutch. Translations from Dutch into Trio are often problematic. Because most languages are much less precise. They make it possible for the speakers to be vague. Therefore, interpreters don't always commit to what they are saying. The communication with Trio speakers is thereby difficult. Perhaps the frustrative ending would be helpful in other languages too!? Not only in the language of politics…
Did you know?
Macedonian is the native language of around 2 million people. It is counted among the South Slavic languages. It is most closely related to Bulgarian. Speakers of both languages can communicate with each other easily. The two languages differ from each other more in their written forms. There have always been many different ethnic groups in Macedonia. Naturally, this is also apparent in the vernacular. It has been influenced by numerous other languages. The neighbouring country of Serbia has especially influenced the Macedonian language. The vocabulary contains many terms from Russian, Turkish, and English. Such linguistic variety does not exist in many countries. That is why it has been difficult for Macedonian to establish itself as its own language. Macedonian literature has especially suffered from this situation. Macedonian is now considered an established standard language. For this reason, it is an important part of the Macedonian identity.