Phrasebook

en Possessive pronouns 2   »   zh 物主代词2

67 [sixty-seven]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

[wù zhǔ dàicí 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
the glasses -镜 眼镜 眼- -- 眼镜 0
yǎn-ìng yǎnjìng y-n-ì-g ------- yǎnjìng
He has forgotten his glasses. 他 把 他--眼- 忘-了 。 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
tā-b--tā de -ǎnjì---wà--le. tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle. t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Where has he left his glasses? 他的 -镜 到----哪 ? 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T--de-y---ìn------ǐ z-- --? Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ? T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
the clock 钟-表 钟,表 钟-表 --- 钟,表 0
Z---g, b-ǎo Zhōng, biǎo Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
His clock isn’t working. 他的-表-坏 - 。 他的 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t- -e---ǎ--hu----. tā de biǎo huàile. t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
The clock hangs on the wall. 钟 -在-----。 钟 挂在 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Z--n---uà---i--i-n-----ng. Zhōng guà zài qiáng shàng. Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
the passport -照 护照 护- -- 护照 0
Hù-hào Hùzhào H-z-à- ------ Hùzhào
He has lost his passport. 他----的-护照 丢-了 。 他 把 他的 护照 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā--ǎ -ā--e-hù-h-o----l-. tā bǎ tā de hùzhào diūle. t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Where is his passport then? 他------- 在-哪--? 他的 护照 到底 在 哪里 ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- ---hùz-ào --o-- -ài-n-lǐ? Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ? T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
they – their 她--的 她–她的 她-她- ---- 她–她的 0
T----t- de Tā – tā de T- – t- d- ---------- Tā – tā de
The children cannot find their parents. 孩子- 不能--到 他们---母 孩子们 不能 找到 他们的 父母 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h-iz---- -ùn--g z--od-o-tāme- -e f-mǔ háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Here come their parents! 但是-他-的 父母 来--! 但是 他们的 父母 来了 ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d----ì tā-e- de --m---á-l-! dànshì tāmen de fùmǔ láile! d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
you – your 您–您的 您–您的 您-您- ---- 您–您的 0
Ní- –-n-n-de Nín – nín de N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
How was your trip, Mr. Miller? 米--生- 您- 旅- -么- ? 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ --i----n---ng- --- -e--ǚ-í-- ----- ----? mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng? m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Where is your wife, Mr. Miller? 米-先-,-您的--太 - -里-? 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ-lē-----n------ -ín -e t----i ----nǎlǐ? Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ? M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
you – your 您–-的 您–您的 您-您- ---- 您–您的 0
Nín-– nín de Nín – nín de N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
How was your trip, Mrs. Smith? 施----,--- 旅--怎-样-? 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
sh---ì-t----sh-,-nín--e-lǚxíng-----e--à-g? shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng? s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Where is your husband, Mrs. Smith? 施密特女-,--的 先- 在 哪里 ? 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Shī-mì -è---s--- -í-----x-ān------z-i-n-l-? Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ? S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

Genetic mutation makes speaking possible

Man is the only living creature on Earth that can speak. This distinguishes him from animals and plants. Of course animals and plants also communicate with each other. However, they do not speak a complex syllable language. But why can man speak? Certain physical features are needed in order to be able to speak. These physical features are only found in humans. However, that does not necessarily mean that man developed them. In evolutionary history, nothing happens without a reason. Somewhere along the line, man began to speak. We do not yet know when exactly that was. But something must have happened that gave man speech. Researchers believe that a genetic mutation was responsible. Anthropologists have compared the genetic material of various living beings. It is well known that a particular gene influences speech. People in which it is damaged have problems with speech. They can't express themselves well and have a hard time understanding words. This gene was examined in people, apes, and mice. It is very similar in humans and chimpanzees. Only two small differences can be identified. But these differences make their presence known in the brain. Together with other genes, they influence certain brain activities. Thus humans can speak, whereas apes cannot. However, the riddle of the human language is not yet solved. For the gene mutation alone is not enough to enable speech. Researchers implanted the human gene variant in mice. It didn't give them the ability to speak… But their squeaks made quite a racket!