Libro de frases

es Los días de la semana   »   ka კვირის დღეები

9 [nueve]

Los días de la semana

Los días de la semana

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

[k'viris dgheebi]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
el lunes ორ---ა-ი ო------- ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
ors-ab-ti o-------- o-s-a-a-i --------- orshabati
el martes ს---აბ--ი ს-------- ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
samsh-ba-i s--------- s-m-h-b-t- ---------- samshabati
el miércoles ოთხშა---ი ო-------- ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
otk----bati o---------- o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
el jueves ხუ-----თი ხ-------- ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
k-u--h---ti k---------- k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
el viernes პა--ს---ი პ-------- პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p'a----'evi p---------- p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
el sábado შაბ--ი შ----- შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
s---ati s------ s-a-a-i ------- shabati
el domingo კვ-რა(-ღ-) კ--------- კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე) 0
k'v-r--dg-e) k----------- k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
la semana კვი-ა კ---- კ-ი-ა ----- კვირა 0
k'vira k----- k-v-r- ------ k'vira
desde el lunes hasta el domingo ო----ა-ი--ნ-კვი---დე ო---------- კ------- ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
o--h-bati--n k'----m-e o----------- k-------- o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
El primer día es el lunes. პ--ვე-ი-დღე ო---ბათია. პ------ დ-- ო--------- პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p--rv--i---h------ab--i-. p------- d--- o---------- p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
El segundo día es el martes. მ--რე---- სა-შ-ბა-ია. მ---- დ-- ს---------- მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
me--- dgh--s-ms--bat-a. m---- d--- s----------- m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
El tercer día es el miércoles. მესა---დ-ე ოთხ---ათ--. მ----- დ-- ო---------- მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
m-s--e dghe ------a--t-a. m----- d--- o------------ m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
El cuarto día es el jueves. მ---ხე -ღე --თშა-ათ--. მ----- დ-- ხ---------- მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
meot--e -g-e-kh-t-ha-a-ia. m------ d--- k------------ m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
El quinto día es el viernes. მე-უ------ --რას-ე--ა. მ----- დ-- პ---------- მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
m--hu-e--ghe--'---sk-evi-. m------ d--- p------------ m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
El sexto día es el sábado. მეე-ვსე --ე-შა---ია. მ------ დ-- შ------- მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
meek--e--gh--s-a--t--. m------ d--- s-------- m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
El séptimo día es el domingo. მეშ-ი-ე -ღე არ-- კვ-რ-. მ------ დ-- ა--- კ----- მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
m--hv--e-d-h---r-s -'v-r-. m------- d--- a--- k------ m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
La semana tiene siete días. კვ----- ---- შ-იდი -ღ-. კ------ ა--- შ---- დ--- კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k'v-r-sh---ri- s-v-d- d--e. k-------- a--- s----- d---- k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Nosotros / nosotras sólo trabajamos cinco días. ჩვე--მხ-ლ-დ-ხ-თი---ე -მუშაობთ. ჩ--- მ----- ხ--- დ-- ვ-------- ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
chve- ----lo--kh--i d-h- v-u-h-obt. c---- m------ k---- d--- v--------- c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Lengua artificial: Esperanto

El inglés es la lengua más importante de la actualidad. Su empleo sirve para que hombres y mujeres se entiendan en todo el mundo. Pero hay otras lenguas que también buscan ese objetivo. Por ejemplo, las lenguas construidas o artificiales. Las lenguas artificiales han sido deliberadamente creadas y desarrolladas. Existe una finalidad en virtud de la cual esas lenguas son construidas. En las lenguas artificiales se mezclan elementos de diversos idiomas. Por lo que su aprendizaje debería resultar sencillo al mayor número posible de personas. El objetivo de una lengua artificial es la comunicación internacional. La lengua artificial más conocida es el esperanto. El esperanto surgió en 1887, en Varsovia. Su creador fue el médico Ludwik L. Zamenhof. Zamenhof creía que los problemas de comunicación representaban la causa principal de desavenencias entre los hombres. Por ello, deseaba crear un idioma capaz de unir a la gente. Una lengua que permitiese a las personas hablar en igualdad de condiciones. El seudónimo del médico era Dr. Esperanto, el Dr. Esperanzado. Pone de manifiesto cuánto creía el doctor en su sueño. Sin embargo, el anhelo de una comprensión universal es mucho más antiguo. Hasta la fecha han sido numerosas las lenguas artificiales creadas. Su desarrollo se ha relacionado siempre con objetivos como la tolerancia y los derechos humanos. El esperanto es hoy una lengua con hablantes en más de 120 países. Pero al esperanto también se lo ha criticado. Porque, por ejemplo, el 70% de su léxico procede de lenguas románicas. Y, en cualquier caso, se trata de una lengua muy influida por la familia indoeuropea. Los hablantes de esperanto intercambian impresiones e ideas en congresos y asociaciones. De forma regular se organizan encuentros y conferencias. En fin: ¿tienes ganas de oír un poco de esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
¿Sabías?
El inglés americano pertenece al grupo de las lenguas germánicas occidentales. Se trata de un dialecto norte americano, al igual que el inglés canadiense. Cuenta con 300 millones de hablantes nativos, por lo que es la forma de inglés más hablada del mundo. Sin embargo, es muy similar al inglés británico. De hecho, los hablantes de ambas variates pueden comunicarse entre sí sin problemas. Solo resulta más complicado cuando uno de ellos habla con un acento muy cerrado. También existen algunas diferencias entre ambas formas, las cuales se encuentran principalmente en la pronunciación, el vocabulario y la ortografía. En muchos casos, la gramática y la puntuación se mezclan entre sí. La relevancia del inglés americano ha aumentado considerablemente en comparación con el inglés británico. Esto es debido a la gran influencia de la industria del cine y la música de Norteamérica. Han exportado su idioma por todo el mundo durante siglos. Incluso en la India y Pakistán, que una vez fueron colonias británicas, están adoptando "americanismos" en la actualidad. Aprende inglés americano, ¡es el idioma más influyente del mundo!