Libro de frases

es Conjunciones 2   »   it Congiunzioni 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? D--q-an-- n----avo-- p--? D- q----- n-- l----- p--- D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
¿Desde que se casó? Da do-o-il-s-- --t-i-on-o? D- d--- i- s-- m---------- D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
Sí, no trabaja desde que se casó. Sì,-lei -on------a-più da ---n-o -----s--s-ta. S-- l-- n-- l----- p-- d- q----- s- è s------- S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
Desde que se casó, no trabaja. D-------- -i---s-o-a-a, no- l-vor- -i-. D- q----- s- è s------- n-- l----- p--- D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
Desde que se conocen, son felices. D- q-------i -on--c---,-s--o ------. D- q----- s- c--------- s--- f------ D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
Desde que tienen niños, salen poco. D----an-o h-nno ----i--, --co-- -ar---nte. D- q----- h---- b------- e----- r--------- D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? Qu---o----ef-na? Q----- t-------- Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
¿Mientras conduce? D-ran-e-----iagg--? D------ i- v------- D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
Sí, mientras conduce. S-, men--e gu--a. S-- m----- g----- S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
Habla por teléfono mientras conduce. Lei -----o-- men--e-g----. L-- t------- m----- g----- L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
Ve la televisión mientras plancha. L-i g-a--a ----- ment-- stir-. L-- g----- l- T- m----- s----- L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
Escucha música mientras hace las tareas. Le- -s-ol-a--- mus-c--me-t---fa i-co-p-t-. L-- a------ l- m----- m----- f- i c------- L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. N---v-d---ien-e s- no--mett--g-i--c-----i. N-- v--- n----- s- n-- m---- g-- o-------- N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. N---c----c- --en-e--e -----s--a --c-s- --r-e. N-- c------ n----- s- l- m----- è c--- f----- N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. Non-s-----o---i, q-ando h---l -af-----o--. N-- s---- o----- q----- h- i- r----------- N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. Se-p----, ----d---o -n--a---. S- p----- p-------- u- t----- S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. S---in---mo-a---o-to,--a-ci-mo--- g--o d-l --n-o. S- v------- a- l----- f------- i- g--- d-- m----- S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. Se n-n --r-v--p--s-o,----inci-mo a --n-----. S- n-- a----- p------ c--------- a m-------- S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!