Libro de frases

es Conjunciones 2   »   sq Lidhёzat 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español albanés Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? Pr----a-k--ё-h-aj--nu----n-n -ё? P--- s- k----- a-- n-- p---- m-- P-e- s- k-h-s- a-o n-k p-n-n m-? -------------------------------- Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? 0
¿Desde que se casó? Q--p--j --rtesёs? Q- p--- m-------- Q- p-e- m-r-e-ё-? ----------------- Qё prej martesёs? 0
Sí, no trabaja desde que se casó. Po- a-o n-- p-no--m-- ----r-- m--t--. P-- a-- n-- p---- m-- q---- u m------ P-, a-o n-k p-n-n m-, q-k-r u m-r-u-. ------------------------------------- Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. 0
Desde que se casó, no trabaja. Q--ur u -artu-,---o ------non-mё. Q---- u m------ a-- n-- p---- m-- Q-k-r u m-r-u-, a-o n-k p-n-n m-. --------------------------------- Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. 0
Desde que se conocen, son felices. Q-k-r--jihen- --a jan--tё--umtur. Q---- n------ a-- j--- t- l------ Q-k-r n-i-e-, a-a j-n- t- l-m-u-. --------------------------------- Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. 0
Desde que tienen niños, salen poco. Q--u- j-nё b-r---e -ёmi-ё- -a--n--ё rra-lё. Q---- j--- b--- m- f------ d---- m- r------ Q-k-r j-n- b-r- m- f-m-j-, d-l-n m- r-a-l-. ------------------------------------------- Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. 0
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? Ku- -- -ё--ele---ojё a--? K-- d- t- t--------- a--- K-r d- t- t-l-f-n-j- a-o- ------------------------- Kur do tё telefonojё ajo? 0
¿Mientras conduce? G-atё--dhё--m-t? G---- u--------- G-a-ё u-h-t-m-t- ---------------- Gjatё udhёtimit? 0
Sí, mientras conduce. P-, kur n--- -a--nёn. P-- k-- n--- m------- P-, k-r n-e- m-k-n-n- --------------------- Po, kur nget makinёn. 0
Habla por teléfono mientras conduce. Aj--te-e-o-on, --- -get--a-in-n. A-- t--------- k-- n--- m------- A-o t-l-f-n-n- k-r n-e- m-k-n-n- -------------------------------- Ajo telefonon, kur nget makinёn. 0
Ve la televisión mientras plancha. A-o -hiko- t-l-vi-or,------e--ro-. A-- s----- t--------- k-- h------- A-o s-i-o- t-l-v-z-r- k-r h-k-r-s- ---------------------------------- Ajo shikon televizor, kur hekuros. 0
Escucha música mientras hace las tareas. Ajo-dёg--n -uzik-----r-bёn-d-t-r-- e -ht-pisё. A-- d----- m------ k-- b-- d------ e s-------- A-o d-g-o- m-z-k-, k-r b-n d-t-r-t e s-t-p-s-. ---------------------------------------------- Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. 0
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. N-k-sh--oj --g-ё---u- ---a--s-ze-. N-- s----- a----- k-- s---- s----- N-k s-i-o- a-g-ё- k-r s-k-m s-z-t- ---------------------------------- Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. 0
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. N-k--upt----sg-ё--k-----zika -sht- kaq-- la-tё. N-- k----- a----- k-- m----- ё---- k-- e l----- N-k k-p-o- a-g-ё- k-r m-z-k- ё-h-ё k-q e l-r-ё- ----------------------------------------------- Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. 0
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. N-----has a-gj-,--u--jam -e-rru-ё. N-- n---- a----- k-- j-- m- r----- N-k n-h-s a-g-ë- k-r j-m m- r-u-ё- ---------------------------------- Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. 0
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. Ne --rri- n-ё taks-, k-- bie sh-. N- m----- n-- t----- k-- b-- s--- N- m-r-i- n-ё t-k-i- k-r b-e s-i- --------------------------------- Ne marrim njё taksi, kur bie shi. 0
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. Ne -- -ё u-h---jm---ё-re-h-b-tё-,-nё-- --t--mё -ё l---a-i. N- d- t- u-------- p------ b----- n--- f------ n- l------- N- d- t- u-h-t-j-ё p-r-e-h b-t-s- n-s- f-t-j-ё n- l-o-a-i- ---------------------------------------------------------- Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. 0
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. Ne d- -ё -i---jm-----ham---nёs-----s’--en-s--e-t. N- d- t- f------- t- h---- n--- a- s----- s------ N- d- t- f-l-o-m- t- h-m-, n-s- a- s-v-e- s-p-j-. ------------------------------------------------- Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. 0

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!