Libro de frases

es Adverbios   »   bg Наречия

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

Narechiya

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
alguna vez – nunca ве------щ- не в___ – о__ н_ в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
ve----- --h-h- -e v____ – o_____ n_ v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
¿Ha estado (usted] alguna vez en Berlín? Б-л- л----е ве-- - -е-лин? Б___ л_ с__ в___ в Б______ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bil- -i s-- -e--e-- -e----? B___ l_ s__ v____ v B______ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
No, nunca. Н-, ощ- н-. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N-----hc-e ne. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
alguien – nadie някой-–----ой н____ – н____ н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
nyakoy---n---y n_____ – n____ n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
¿Conoce (usted] a alguien aquí? По-н--ате -----ко---т-к? П________ л_ н_____ т___ П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Po-nava-- li----k--- t--? P________ l_ n______ t___ P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
No, aquí no conozco a nadie. Не, не поз-а------к--о ту-. Н__ н_ п_______ н_____ т___ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
Ne, -e----na--m n----o tuk. N__ n_ p_______ n_____ t___ N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
aún – ya no още – ня-а о__ – н___ о-е – н-м- ---------- още – няма 0
oshche-–-n-ama o_____ – n____ o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
¿Se quedará (usted] aún mucho tiempo aquí? Ще--ст-н--е--- о----ълг- т--? Щ_ о_______ л_ о__ д____ т___ Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Sh-----s---et--li-o--c-e--yl-o -uk? S____ o_______ l_ o_____ d____ t___ S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
No, ya no me quedaré más tiempo. Не,-ня-а д- -----а ----о-т-к. Н__ н___ д_ о_____ д____ т___ Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne--------da o-t--a----go ---. N__ n____ d_ o_____ d____ t___ N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
algo más – nada más о---нещо -------по---е о__ н___ – н___ п_____ о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o----e---s--ho - ----c----o--c-e o_____ n______ – n______ p______ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
¿Quiere (usted] tomar algo más? Же-ае-е-ли-о---нещо ---п--не? Ж______ л_ о__ н___ з_ п_____ Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zh-l-----li ----he -e-hcho-z--pi-n-? Z_______ l_ o_____ n______ z_ p_____ Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
No, no quiero nada más. Не,--- ж--а--ни-о -ов-ч-. Н__ н_ ж____ н___ п______ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne, -- ----aya-n--h-ho-povec--. N__ n_ z______ n______ p_______ N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
ya ... algo – todavía / aún ... nada веч- ---о –-ощ--н--о в___ н___ – о__ н___ в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
ve-h- n--hcho – o--che-ni----o v____ n______ – o_____ n______ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
¿Ya ha comido (usted] algo? Яд--т---- -еч- ---о? Я_____ л_ в___ н____ Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Yadok----li---che-ne-h-ho? Y_______ l_ v____ n_______ Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
No, todavía / aún no he comido nada. Н-- о-е--ищо--е-съм-ял. Н__ о__ н___ н_ с__ я__ Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
Ne,---hc-e-nish--o-ne sy- -al. N__ o_____ n______ n_ s__ y___ N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
alguien más – nadie más ощ- ---о--–-нико----вече о__ н____ – н____ п_____ о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o----e--y-koy-–-ni--y---vec-e o_____ n_____ – n____ p______ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
¿Quiere alguien más un café? Же-а---и о----я--- ----? Ж____ л_ о__ н____ к____ Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zh-l-e-l- os-che -y--oy k---? Z_____ l_ o_____ n_____ k____ Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
No, nadie más. Н-- н----. Н__ н_____ Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne, ni--y. N__ n_____ N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…