Libro de frases

es Adverbios   »   pa ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [ਇੱਕ ਸੌ]

100 [Ika sau]

ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

[kiri'ā viśēśaṇa]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español panyabí Sonido más
alguna vez – nunca ਪ-ਿਲ-- -- –-ਹੁਣ ਤੱ- --ੇ -ਹੀਂ। ਪ----- ਹ- – ਹ-- ਤ-- ਕ-- ਨ---- ਪ-ਿ-ਾ- ਹ- – ਹ-ਣ ਤ-ਕ ਕ-ੇ ਨ-ੀ-। ----------------------------- ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ – ਹੁਣ ਤੱਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ। 0
pa-i--- h- --hu-- -ak- k----n-h--. p------ h- – h--- t--- k--- n----- p-h-l-ṁ h- – h-ṇ- t-k- k-d- n-h-ṁ- ---------------------------------- pahilāṁ hī – huṇa taka kadē nahīṁ.
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? ਕੀ--ੁਸ-ਂ --ਿ----ਵੀ--ਰਲ-ਨ-ਆ-- ਹ-? ਕ- ਤ---- ਪ----- ਵ- ਬ---- ਆ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਵ- ਬ-ਲ-ਨ ਆ-ਏ ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਬਰਲਿਨ ਆਂਏ ਹੋ? 0
K- tu-ī--p--i-āṁ--ī ba----na---- h-? K- t---- p------ v- b------- ā-- h-- K- t-s-ṁ p-h-l-ṁ v- b-r-l-n- ā-ē h-? ------------------------------------ Kī tusīṁ pahilāṁ vī baralina āṁē hō?
No, nunca. ਨਹੀਂ--ਜ--ਤੱਕ--ਹ--। ਨ------- ਤ-- ਨ---- ਨ-ੀ-,-ਜ- ਤ-ਕ ਨ-ੀ-। ------------------ ਨਹੀਂ,ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ। 0
N-hī--a-- ---a --h-ṁ. N-------- t--- n----- N-h-ṁ-a-ē t-k- n-h-ṁ- --------------------- Nahīṁ,ajē taka nahīṁ.
alguien – nadie ਕ--ੇ --- –--ਸ- --ੰ--ਹੀ-। ਕ--- ਨ-- –---- ਨ-- ਨ---- ਕ-ਸ- ਨ-ੰ –-ਿ-ੇ ਨ-ੰ ਨ-ੀ-। ------------------------ ਕਿਸੇ ਨੂੰ –ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ। 0
K-s- n- –---ē-nū-n--ī-. K--- n- –---- n- n----- K-s- n- –-i-ē n- n-h-ṁ- ----------------------- Kisē nū –kisē nū nahīṁ.
¿Conoce (usted) a alguien aquí? ਕ- -ੁਸੀਂ -----ਕ--ੇ --ੰ -ਾ-ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ---- ਇ--- ਕ--- ਨ-- ਜ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਕ-ਸ- ਨ-ੰ ਜ-ਣ-ੇ ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 0
Kī--us----t-- --s- -- jā---ē-h-? K- t---- i--- k--- n- j----- h-- K- t-s-ṁ i-h- k-s- n- j-ṇ-d- h-? -------------------------------- Kī tusīṁ ithē kisē nū jāṇadē hō?
No, aquí no conozco a nadie. ਨ---,ਮ-ਂ --ਥੇ ਕਿਸ- ਨ-ੰ-ਨ--- --ਣ-ਾ - -ਾ---। ਨ------- ਇ--- ਕ--- ਨ-- ਨ--- ਜ---- / ਜ----- ਨ-ੀ-,-ੈ- ਇ-ਥ- ਕ-ਸ- ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਜ-ਣ-ਾ / ਜ-ਣ-ੀ- ------------------------------------------ ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ। 0
Na-īṁ,ma-- --hē --sē nū --h-ṁ -----ā/---ṇ-d-. N--------- i--- k--- n- n---- j------ j------ N-h-ṁ-m-i- i-h- k-s- n- n-h-ṁ j-ṇ-d-/ j-ṇ-d-. --------------------------------------------- Nahīṁ,maiṁ ithē kisē nū nahīṁ jāṇadā/ jāṇadī.
aún – ya no ਹੋਰ-– -ੋ--ਨ-ੀ-। ਹ-- – ਹ-- ਨ---- ਹ-ਰ – ਹ-ਰ ਨ-ੀ-। --------------- ਹੋਰ – ਹੋਰ ਨਹੀਂ। 0
Hō---– hōr- -a-īṁ. H--- – h--- n----- H-r- – h-r- n-h-ṁ- ------------------ Hōra – hōra nahīṁ.
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? ਕ- -ੁ-ੀ--ਇ-ਥ------ਹ-ਰ-ਸਮ-- ਠਹ--ੋ--? ਕ- ਤ---- ਇ--- ਕ-- ਹ-- ਸ--- ਠ------- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਕ-ਝ ਹ-ਰ ਸ-ਾ- ਠ-ਿ-ੋ-ੇ- ----------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਠਹਿਰੋਗੇ? 0
Kī -usīṁ it---kujha --ra-s-m-ṁ-ṭ-a-irōg-? K- t---- i--- k---- h--- s---- ṭ--------- K- t-s-ṁ i-h- k-j-a h-r- s-m-ṁ ṭ-a-i-ō-ē- ----------------------------------------- Kī tusīṁ ithē kujha hōra samāṁ ṭhahirōgē?
No, ya no me quedaré más tiempo. ਨ---- ਮ-ਂ ਇੱ---ਬ-ੁਤ ਸ-ਾ- ਨ--ਂ --ਿਰ--ਗਾ। ਨ---- ਮ-- ਇ--- ਬ--- ਸ--- ਨ--- ਠ-------- ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਬ-ੁ- ਸ-ਾ- ਨ-ੀ- ਠ-ਿ-ਾ-ਗ-। --------------------------------------- ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਂਗਾ। 0
N--īṁ, ma-- i--- b---ta----āṁ---hī- ----i-----. N----- m--- i--- b----- s---- n---- ṭ---------- N-h-ṁ- m-i- i-h- b-h-t- s-m-ṁ n-h-ṁ ṭ-a-i-ā-g-. ----------------------------------------------- Nahīṁ, maiṁ ithē bahuta samāṁ nahīṁ ṭhahirāṅgā.
algo más – nada más ਹ-ਰ --ਝ –-ਹ---ਕੁ--ਨ-ੀ-। ਹ-- ਕ-- – ਹ-- ਕ-- ਨ---- ਹ-ਰ ਕ-ਝ – ਹ-ਰ ਕ-ਝ ਨ-ੀ-। ----------------------- ਹੋਰ ਕੁਝ – ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 0
Hō-a kujh--– hōr- kuj---n----. H--- k---- – h--- k---- n----- H-r- k-j-a – h-r- k-j-a n-h-ṁ- ------------------------------ Hōra kujha – hōra kujha nahīṁ.
¿Quiere (usted) tomar algo más? ਕ- -ੁਸ-ਂ ਕੁ--ਹ---ਪ--- ਚਾ-ੁ-ਦ- -ੋ? ਕ- ਤ---- ਕ-- ਹ-- ਪ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਝ ਹ-ਰ ਪ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
K--tus-ṁ-kuj-- h----pī-ā--āhu-- -ō? K- t---- k---- h--- p--- c----- h-- K- t-s-ṁ k-j-a h-r- p-ṇ- c-h-d- h-? ----------------------------------- Kī tusīṁ kujha hōra pīṇā cāhudē hō?
No, no quiero nada más. ਨ----ਮ-ਂ---ਰ-ਕੁਝ-ਨਹ-ਂ ---- --ਹੁ-ਦਾ ---ਾਹੁੰਦੀ। ਨ------- ਹ-- ਕ-- ਨ--- ਪ--- ਚ------ / ਚ------- ਨ-ੀ-,-ੈ- ਹ-ਰ ਕ-ਝ ਨ-ੀ- ਪ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ- --------------------------------------------- ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ। 0
N-hīṁ----- h--a--u-h- n--ī----ṇ- ------- --h-d-. N--------- h--- k---- n---- p--- c------ c------ N-h-ṁ-m-i- h-r- k-j-a n-h-ṁ p-ṇ- c-h-d-/ c-h-d-. ------------------------------------------------ Nahīṁ,maiṁ hōra kujha nahīṁ pīṇā cāhudā/ cāhudī.
ya ... algo – todavía / aún ... nada ਪਹਿ--ਂ-----ਹ- --ਝ – - ਤ-- ----ਨਹ-ਂ। ਪ----- ਤ-- ਹ- ਕ-- – ਣ ਤ-- ਕ-- ਨ---- ਪ-ਿ-ਾ- ਤ-ਂ ਹ- ਕ-ਝ – ਣ ਤ-ਕ ਕ-ਝ ਨ-ੀ-। ----------------------------------- ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ – ਣ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 0
P-hilā- -ō---- k--h-----a t--a-k-j-a n-hīṁ. P------ t-- h- k---- – ṇ- t--- k---- n----- P-h-l-ṁ t-ṁ h- k-j-a – ṇ- t-k- k-j-a n-h-ṁ- ------------------------------------------- Pahilāṁ tōṁ hī kujha – ṇa taka kujha nahīṁ.
¿Ya ha comido (usted) algo? ਕ--ਤੁ-ੀਂ ਪਹ--ਾਂ ਤੋ--ਹ--ਕ-ਝ---ਧਾ ਹ-? ਕ- ਤ---- ਪ----- ਤ-- ਹ- ਕ-- ਖ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਤ-ਂ ਹ- ਕ-ਝ ਖ-ਧ- ਹ-? ----------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ ਖਾਧਾ ਹੈ? 0
K---us-- ---ilā- -ō- -- -ujha--h--h--h--? K- t---- p------ t-- h- k---- k----- h--- K- t-s-ṁ p-h-l-ṁ t-ṁ h- k-j-a k-ā-h- h-i- ----------------------------------------- Kī tusīṁ pahilāṁ tōṁ hī kujha khādhā hai?
No, todavía / aún no he comido nada. ਨ-ੀ- --ਂ ਅ---ਤੱ- -ੁ-----ਂ---ਧ-। ਨ--- ਮ-- ਅ-- ਤ-- ਕ-- ਨ--- ਖ---- ਨ-ੀ- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ਕ ਕ-ਝ ਨ-ੀ- ਖ-ਧ-। ------------------------------- ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ। 0
Nahīṁ -a-ṁ -jē ---a-k-j-- --h-ṁ-k-ā-h-. N---- m--- a-- t--- k---- n---- k------ N-h-ṁ m-i- a-ē t-k- k-j-a n-h-ṁ k-ā-h-. --------------------------------------- Nahīṁ maiṁ ajē taka kujha nahīṁ khādhā.
alguien más – nadie más ਹੋ- ਕ-----ਹੋ- ਕ-ਈ ਨਹ--। ਹ-- ਕ-- – ਹ-- ਕ-- ਨ---- ਹ-ਰ ਕ-ਈ – ਹ-ਰ ਕ-ਈ ਨ-ੀ-। ----------------------- ਹੋਰ ਕੋਈ – ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। 0
Hōr----'- - h-r- kō'---ah--. H--- k--- – h--- k--- n----- H-r- k-'- – h-r- k-'- n-h-ṁ- ---------------------------- Hōra kō'ī – hōra kō'ī nahīṁ.
¿Quiere alguien más un café? ਕੀ------ੋਈ ---- ---ੀ ----ੰ-ਾ-ਹ-? ਕ- ਹ-- ਕ-- ਕ--- ਪ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਹ-ਰ ਕ-ਈ ਕ-ਫ- ਪ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਕਾਫੀ ਪੀਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
Kī---r------ k--hī--īṇ- c----ā-h--? K- h--- k--- k---- p--- c----- h--- K- h-r- k-'- k-p-ī p-ṇ- c-h-d- h-i- ----------------------------------- Kī hōra kō'ī kāphī pīṇī cāhudā hai?
No, nadie más. ਨਹ-ਂ---ਈ ਨ-ੀਂ। ਨ------- ਨ---- ਨ-ੀ-,-ੋ- ਨ-ੀ-। -------------- ਨਹੀਂ,ਕੋਈ ਨਹੀਂ। 0
Nah----ō'ī n-hīṁ. N--------- n----- N-h-ṁ-k-'- n-h-ṁ- ----------------- Nahīṁ,kō'ī nahīṁ.

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…