کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   tl Small Talk 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [dalawampu]

Small Talk 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان تاگالوگ بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‬ Gawin mong komportable ang iyong sarili! Gawin mong komportable ang iyong sarili! 1
‫منزل خودتان است.‬ Gawin mong komportable ang iyong sarili! Gawin mong komportable ang iyong sarili! 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Ano ang gusto mong inumin? Ano ang gusto mong inumin? 1
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Mahilig ka ba sa musika? Mahilig ka ba sa musika? 1
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Mahilig ako sa klasikal na Musika. Mahilig ako sa klasikal na Musika. 1
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Narito ang aking mga CD. Narito ang aking mga CD. 1
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Tumutugtog ka ba ng instrumento? Tumutugtog ka ba ng instrumento? 1
‫این گیتار من است.‬ Narito ang aking gitara. Narito ang aking gitara. 1
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Mahilig ka ba kumanta? Mahilig ka ba kumanta? 1
‫شما بچه دارید؟‬ Mayroon ka bang mga anak? Mayroon ka bang mga anak? 1
‫شما سگ دارید؟‬ Meron ka bang aso? Meron ka bang aso? 1
‫شما گربه دارید؟‬ Meron ka bang pusa? Meron ka bang pusa? 1
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Narito ang aking mga libro. Narito ang aking mga libro. 1
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Binabasa ko ngayon ang librong ito. Binabasa ko ngayon ang librong ito. 1
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Ano ang mga hilig mo basahin? Ano ang mga hilig mo basahin? 1
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? 1
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? 1
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Mahilig ka ba pumunta sa Opera? Mahilig ka ba pumunta sa Opera? 1

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬