کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ka პატარა დიალოგი 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‬ მყუდროდ მოეწყვეთ! მყუდროდ მოეწყვეთ! 1
m----od -oe-s'-ve-! mqudrod moets'qvet!
‫منزل خودتان است.‬ თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 1
tavi-ise ig--z-n--,-r----t-----hl-hi! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ რას დალევთ? რას დალევთ? 1
r-s-da-ev-? ras dalevt?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ გიყვართ მუსიკა? გიყვართ მუსიკა? 1
gi----t --sik'a? giqvart musik'a?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 1
me---qvar- -'-a-ik--ri-m---k--. me miqvars k'lasik'uri musik'a.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ აი, ჩემი დისკები. აი, ჩემი დისკები. 1
a-, c-e-- disk'ebi. ai, chemi disk'ebi.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 1
u--r-v---omel--e--n-t--u-e---z-? uk'ravt romelime inst'rument'ze?
‫این گیتار من است.‬ აი, ჩემი გიტარა. აი, ჩემი გიტარა. 1
ai---h--i --t--ra. ai, chemi git'ara.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ გიყვართ სიმღერა? გიყვართ სიმღერა? 1
g-qvart-si--h--a? giqvart simghera?
‫شما بچه دارید؟‬ ბავშვები თუ გყავთ? ბავშვები თუ გყავთ? 1
b---hv--i ---gqav-? bavshvebi tu gqavt?
‫شما سگ دارید؟‬ ძაღლი თუ გყავთ? ძაღლი თუ გყავთ? 1
d--gh------g---t? dzaghli tu gqavt?
‫شما گربه دارید؟‬ კატა თუ გყავთ? კატა თუ გყავთ? 1
k--t-- tu gq-vt? k'at'a tu gqavt?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ აი, ჩემი წიგნები. აი, ჩემი წიგნები. 1
ai--c-e-i-ts'i---bi. ai, chemi ts'ignebi.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 1
am-h-mad--m-ts-igns-v----khul-b. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ რისი კითხვა გიყვართ? რისი კითხვა გიყვართ? 1
risi-k'itk----giq-art? risi k'itkhva giqvart?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ გიყვართ კონცერტზე სიარული? გიყვართ კონცერტზე სიარული? 1
giq------'--t-e----- s--ruli? giqvart k'ontsert'ze siaruli?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ გიყვართ თეატრში სიარული? გიყვართ თეატრში სიარული? 1
gi-v-rt-t--t'r-hi -iarul-? giqvart teat'rshi siaruli?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ გიყვართ ოპერაში სიარული? გიყვართ ოპერაში სიარული? 1
g-q--rt------a-hi -ia--li? giqvart op'erashi siaruli?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬