کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   sl Deli telesa

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

58 [oseminpetdeset]

Deli telesa

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اسلونیایی بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ Rišem moža. Rišem moža. 1
‫اول سر‬ Najprej glavo. Najprej glavo. 1
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ Mož nosi klobuk. Mož nosi klobuk. 1
‫موها را نمی‌بینید.‬ Las se ne vidi. Las se ne vidi. 1
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ Tudi ušes se ne vidi. Tudi ušes se ne vidi. 1
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ Hrbta tudi ni videti. Hrbta tudi ni videti. 1
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ Rišem oči in usta. Rišem oči in usta. 1
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ Mož pleše in se smeje. Mož pleše in se smeje. 1
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ Mož ima dolg nos. Mož ima dolg nos. 1
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ V rokah drži palico. V rokah drži palico. 1
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ Okoli vrata ima ovit šal. Okoli vrata ima ovit šal. 1
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ Zima je in je mrzlo. Zima je in je mrzlo. 1
‫بازوها قوی هستند.‬ Roke so močne. Roke so močne. 1
‫پاها هم قوی هستند.‬ Tudi noge so močne. Tudi noge so močne. 1
‫این مرد از برف درست شده است.‬ Mož je iz snega. Mož je iz snega. 1
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ Ne nosi ne hlač, ne plašča. Ne nosi ne hlač, ne plašča. 1
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ Vendar tega moža ne zebe. Vendar tega moža ne zebe. 1
‫او یک آدم برفی است.‬ On je sneženi mož. On je sneženi mož. 1

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬