Guide de conversation

fr Les saisons et le temps   »   te ఋతువులు మరియు వాతావరణం

16 [seize]

Les saisons et le temps

Les saisons et le temps

16 [పదహారు]

16 [Padahāru]

ఋతువులు మరియు వాతావరణం

[R̥tuvulu mariyu vātāvaraṇaṁ]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Telugu Son Suite
Voici les saisons: ఇవ--ఋ--వుల-: ఇవ- ఋత-వ-ల-: ఇ-ి ఋ-ు-ు-ు- ------------ ఇవి ఋతువులు: 0
I-i r---v--u: Ivi r-tuvulu: I-i r-t-v-l-: ------------- Ivi r̥tuvulu:
Le printemps, l’été, వ-ం- -----, -్రీ-్మ-ఋత-వ-, వస-త ఋత-వ-, గ-ర-ష-మ ఋత-వ-, వ-ం- ఋ-ు-ు- గ-ర-ష-మ ఋ-ు-ు- -------------------------- వసంత ఋతువు, గ్రీష్మ ఋతువు, 0
V--anta--̥t-v-----īṣma r--uv-, Vasanta r-tuvu, grīṣma r-tuvu, V-s-n-a r-t-v-, g-ī-m- r-t-v-, ------------------------------ Vasanta r̥tuvu, grīṣma r̥tuvu,
l’automne et l’hiver. శిశి---త--ు--ర--ు హేమం---త--ు శ-శ-ర ఋత-వ- మర-య- హ-మ-త ఋత-వ- శ-శ-ర ఋ-ు-ు మ-ి-ు హ-మ-త ఋ-ు-ు ----------------------------- శిశిర ఋతువు మరియు హేమంత ఋతువు 0
Śi---a-r--u-u m-r----hē--nt- r-t-vu Śiśira r-tuvu mariyu hēmanta r-tuvu Ś-ś-r- r-t-v- m-r-y- h-m-n-a r-t-v- ----------------------------------- Śiśira r̥tuvu mariyu hēmanta r̥tuvu
L’été est chaud. గ-ర----- వెచ-చగా --ది. గ-ర-ష-మ- వ-చ-చగ- ఉ-ద-. గ-ర-ష-మ- వ-చ-చ-ా ఉ-ద-. ---------------------- గ్రీష్మం వెచ్చగా ఉంది. 0
G-ī--aṁ-v----g- -nd-. Grīṣmaṁ veccagā undi. G-ī-m-ṁ v-c-a-ā u-d-. --------------------- Grīṣmaṁ veccagā undi.
En été, le soleil brille. గ-రీష--ం-- స-ర్--డు-కా-తు-ు-వ----మ-ముత-డు గ-ర-ష-మ-ల- స-ర-య-డ- క--త-ల- వ-దజ-మ-మ-త-డ- గ-ర-ష-మ-ల- స-ర-య-డ- క-ం-ు-ు వ-ద-ి-్-ు-ా-ు ----------------------------------------- గ్రీష్మంలో సూర్యుడు కాంతులు వెదజిమ్ముతాడు 0
G---m---- -ūr-u------tu-u ------m'm-tā-u Grīṣmanlō sūryuḍu kāntulu vedajim'mutāḍu G-ī-m-n-ō s-r-u-u k-n-u-u v-d-j-m-m-t-ḍ- ---------------------------------------- Grīṣmanlō sūryuḍu kāntulu vedajim'mutāḍu
En été, nous aimons nous promener. మేమ- గ్రీష-మంలో -డవడా-ి-- --్ట-----ు. మ-మ- గ-ర-ష-మ-ల- నడవడ-న-క- ఇష-టపడత-మ-. మ-మ- గ-ర-ష-మ-ల- న-వ-ా-ి-ి ఇ-్-ప-త-మ-. ------------------------------------- మేము గ్రీష్మంలో నడవడానికి ఇష్టపడతాము. 0
M-mu---īṣ------naḍ---ḍā--ki----ap-ḍatā--. Mēmu grīṣmanlō naḍavaḍāniki iṣṭapaḍatāmu. M-m- g-ī-m-n-ō n-ḍ-v-ḍ-n-k- i-ṭ-p-ḍ-t-m-. ----------------------------------------- Mēmu grīṣmanlō naḍavaḍāniki iṣṭapaḍatāmu.
L’hiver est froid. హ-మ-----ల్లగా --ద-. హ-మ-త- చల-లగ- ఉ-ద-. హ-మ-త- చ-్-గ- ఉ-ద-. ------------------- హేమంతం చల్లగా ఉంది. 0
Hēmanta---a----ā--n--. Hēmantaṁ callagā undi. H-m-n-a- c-l-a-ā u-d-. ---------------------- Hēmantaṁ callagā undi.
En hiver, il neige ou il pleut. హ----- లో-మ------దా-వ--షం -డ-త-ంది హ-మ-త- ల- మ-చ- ల-ద- వర-ష- పడ-త--ద- హ-మ-త- ల- మ-చ- ల-ద- వ-్-ం ప-ు-ు-ద- ---------------------------------- హేమంతం లో మంచు లేదా వర్షం పడుతుంది 0
Hēm-nt-- l---a---u---d- varṣaṁ paḍu-u--i Hēmantaṁ lō man-cu lēdā varṣaṁ paḍutundi H-m-n-a- l- m-n-c- l-d- v-r-a- p-ḍ-t-n-i ---------------------------------------- Hēmantaṁ lō man̄cu lēdā varṣaṁ paḍutundi
En hiver, nous aimons rester à la maison. హ--ంతం ల--మ----ఇం-్-ోనే-----ాని-- --్-ప----ు హ-మ-త- ల- మ-మ- ఇ-ట-ల-న- ఉ-డట-న-క- ఇష-టపడత-మ- హ-మ-త- ల- మ-మ- ఇ-ట-ల-న- ఉ-డ-ా-ి-ి ఇ-్-ప-త-మ- -------------------------------------------- హేమంతం లో మేము ఇంట్లోనే ఉండటానికి ఇష్టపడతాము 0
H-----a--l- m--- i-ṭ-ōnē uṇ------ki-iṣṭa---at--u Hēmantaṁ lō mēmu iṇṭlōnē uṇḍaṭāniki iṣṭapaḍatāmu H-m-n-a- l- m-m- i-ṭ-ō-ē u-ḍ-ṭ-n-k- i-ṭ-p-ḍ-t-m- ------------------------------------------------ Hēmantaṁ lō mēmu iṇṭlōnē uṇḍaṭāniki iṣṭapaḍatāmu
Il fait froid. చ---- ---ి చల-గ- ఉ-ద- చ-ి-ా ఉ-ద- ---------- చలిగా ఉంది 0
C-ligā ---i Caligā undi C-l-g- u-d- ----------- Caligā undi
Il pleut. వర్ష- --ు--న్నద-. వర-ష- పడ-త-న-నద-. వ-్-ం ప-ు-ు-్-ద-. ----------------- వర్షం పడుతున్నది. 0
Va--a- -a---u-n-d-. Varṣaṁ paḍutunnadi. V-r-a- p-ḍ-t-n-a-i- ------------------- Varṣaṁ paḍutunnadi.
Il y a du vent. ప-చ--- గా-ిగ- -ం-ి ప-చ-చ- గ-ల-గ- ఉ-ద- ప-చ-చ- గ-ల-గ- ఉ-ద- ------------------ పిచ్చి గాలిగా ఉంది 0
Picc- -ā--gā--n-i Picci gāligā undi P-c-i g-l-g- u-d- ----------------- Picci gāligā undi
Il fait chaud. వ-చ్-గ- ఉ--ి వ-చ-చగ- ఉ-ద- వ-చ-చ-ా ఉ-ద- ------------ వెచ్చగా ఉంది 0
V-c-ag--un-i Veccagā undi V-c-a-ā u-d- ------------ Veccagā undi
C’est ensoleillé. ఎండగ- --ది ఎ-డగ- ఉ-ద- ఎ-డ-ా ఉ-ద- ---------- ఎండగా ఉంది 0
E-ḍa-ā u-di Eṇḍagā undi E-ḍ-g- u-d- ----------- Eṇḍagā undi
C’est gai. మన--రం---ఉం-ి మన-హర-గ- ఉ-ద- మ-ో-ర-గ- ఉ-ద- ------------- మనోహరంగా ఉంది 0
Manōharaṅ---u--i Manōharaṅgā undi M-n-h-r-ṅ-ā u-d- ---------------- Manōharaṅgā undi
Comment est le temps aujourd’hui ? ఈ-ో-- ---ా-ర-ం ఎ-- -ంది? ఈర-జ- వ-త-వరణ- ఎల- ఉ-ద-? ఈ-ో-ు వ-త-వ-ణ- ఎ-ా ఉ-ద-? ------------------------ ఈరోజు వాతావరణం ఎలా ఉంది? 0
Ī--ju vā-ā--raṇ-ṁ -l---n--? Īrōju vātāvaraṇaṁ elā undi? Ī-ō-u v-t-v-r-ṇ-ṁ e-ā u-d-? --------------------------- Īrōju vātāvaraṇaṁ elā undi?
Il fait froid aujourd’hui. ఈర-జు--ల-గ- ఉ--ి ఈర-జ- చల-గ- ఉ-ద- ఈ-ో-ు చ-ి-ా ఉ-ద- ---------------- ఈరోజు చలిగా ఉంది 0
Īrō-u-c----ā -n-i Īrōju caligā undi Ī-ō-u c-l-g- u-d- ----------------- Īrōju caligā undi
Il fait chaud aujourd’hui. ఈ---- -ె-్--- -ంది ఈర-జ- వ-చ-చగ- ఉ-ద- ఈ-ో-ు వ-చ-చ-ా ఉ-ద- ------------------ ఈరోజు వెచ్చగా ఉంది 0
Ī--j--v--cagā-u-di Īrōju veccagā undi Ī-ō-u v-c-a-ā u-d- ------------------ Īrōju veccagā undi

Apprentissage et émotion

Lorsque nous arrivons à nous entretenir dans une langue étrangère, cela nous fait plaisir. Nous sommes fiers de nous-mêmes et de nos progrès. Mais lorsque nous échouons, alors nous sommes frustrés ou déçus. Différents sentiments sont donc liés à l'apprentissage. Mais de nouvelles études sont arrivées à d'autres conclusions intéressantes. Elles montrent que les sentiments jouent un rôle dès l'apprentissage. Car nos émotions influent sur la réussite de l'apprentissage. Pour notre cerveau, l'apprentissage est toujours un devoir à accomplir. Et notre cerveau veut remplir ce devoir. Sa réussite dépend de nos sentiments. Si nous croyons que nous pouvons résoudre le problème, alors nous avons confiance en nous. Cette stabilité émotionnelle nous aide lors de l'apprentissage. La pensée positive stimule nos capacités intellectuelles. En revanche, l'apprentissage sous le stress fonctionne nettement moins bien. Les doutes ou les soucis empêchent les bonnes performances. Nous apprenons particulièrement mal lorsque nous avons peur. Dans ce cas notre cerveau ne peut pas mémoriser de nouveaux contenus correctement. C'est pourquoi il est important d'être toujours motivé lors de l'apprentissage. Les sentiments influent donc sur l'apprentissage. Mais l'apprentissage influe aussi sur nos sentiments ! Les structures du cerveau qui traitent les faits traitent aussi les sentiments. Ainsi l'apprentissage peut rendre heureux, et celui qui est heureux apprend mieux. Bien sûr, l'apprentissage n'est pas toujours plaisant, cela peut aussi être laborieux. Il faut par conséquence toujours se fixer des objectifs modestes. Ainsi nous ne submergeons pas notre cerveau. Et nous garantissons la concrétisation de nos attentes. Notre réussite est alors une récompense qui nous motive à nouveau. Conclusion : apprenez et souriez !
Le saviez-vous ?
Le grec fait partie des langues indo-européennes. Mais il n'est vraiment apparenté à aucune autre langue du monde. Il ne faut pas confondre le grec moderne avec le grec ancien. Ce grec de l'Antiquité est encore enseigné dans de nombreuses écoles et universités. Autrefois, c'était la langue de la philosophie et de la science. Le voyageur de l'Antiquité utilisait également le grec ancien comme langue véhiculaire. Le grec moderne est quant à lui la langue maternelle de 13 millions de personnes environ. Il s'est développé à partir du grec ancien. Il est difficile de dire exactement à quel moment le grec moderne est apparu. Mais ce qui est sûr, c'est que sa construction est plus simple que celle du grec ancien. Cependant de nombreuses formes archaïques sont encore présentes dans le grec moderne. C'est aussi une langue très unifiée, qui ne présentent pas de dialectes forts. Elle s'écrit avec l'alphabet grec qui a près de 2500 ans. Il est intéressant de savoir que le grec fait partie des langues possédant le vocabulaire le plus riche. Quand on aime apprendre du vocabulaire, on devrait commencer par le grec…