Guide de conversation

fr Passé des modaux 1   »   vi Quá khứ của động từ cách thức 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Passé des modaux 1

87 [Tám mươi bảy ]

Quá khứ của động từ cách thức 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Vietnamien Son Suite
Nous devions arroser les fleurs. Ch--- t-- đ- p--- t--- h--. Chúng tôi đã phải tưới hoa. 0
Nous devions ranger l’appartement. Ch--- t-- đ- p--- d-- d-- n--. Chúng tôi đã phải dọn dẹp nhà. 0
Nous devions laver la vaisselle. Ch--- t-- đ- p--- r-- b--. Chúng tôi đã phải rửa bát. 0
Vous deviez payer la facture ? Cá- b-- đ- p--- t-- h-- đ-- c---? Các bạn đã phải trả hoá đơn chưa? 0
Vous deviez payer l’entrée ? Cá- b-- đ- p--- t-- t--- v-- c-- c---? Các bạn đã phải trả tiền vào cửa chưa? 0
Vous deviez payer l’amende ? Cá- b-- đ- p--- t-- t--- p--- c---? Các bạn đã phải trả tiền phạt chưa? 0
Qui devait dire adieu ? Ai đ- p--- c--- t-- b---? Ai đã phải chào tạm biệt? 0
Qui devait aller à la maison de bonne heure ? Ai đ- p--- đ- v- n-- s--? Ai đã phải đi về nhà sớm? 0
Qui devait prendre le train ? Ai đ- p--- đ- t-- h--? Ai đã phải đi tàu hỏa? 0
Nous ne voulions pas rester longtemps. Ch--- t-- đ- k---- đ--- ở l--. Chúng tôi đã không định ở lâu. 0
Nous ne voulions rien boire. Ch--- t-- đ- k---- m--- u--- g-. Chúng tôi đã không muốn uống gì. 0
Nous ne voulions pas déranger. Ch--- t-- đ- k---- m--- l-- p----. Chúng tôi đã không muốn làm phiền. 0
Je voulais juste téléphoner. Tô- đ- m--- g-- đ--- t----. Tôi đã muốn gọi điện thoại. 0
Je voulais commander un taxi. Tô- đ- m--- g-- t-- x-. Tôi đã muốn gọi tắc xi. 0
En fait, je voulais rentrer à la maison. Tô- đ- m--- đ- v- n--. Tôi đã muốn đi về nhà. 0
Je pensais que tu voulais appeler ta femme. Tô- đ- n--- r---- b-- đ- m--- g-- đ--- t---- c-- v- c-- b--. Tôi đã nghĩ rằng, bạn đã muốn gọi điện thoại cho vợ của bạn. 0
Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. Tô- đ- n--- r---- b-- đ- m--- g-- đ--- t---- c-- p---- c-- d--. Tôi đã nghĩ rằng, bạn đã muốn gọi điện thoại cho phòng chỉ dẫn. 0
Je pensais que tu voulais commander une pizza. Tô- đ- n--- r---- b-- đ- m--- đ-- m-- c-- b--- p----. Tôi đã nghĩ rằng, bạn đã muốn đặt một cái bánh pizza. 0

Grandes lettres, grands sentiments

Beaucoup d'images sont montrées dans la publicité. Les images éveillent en nous un intérêt particulier. Nous les regardons plus longtemps et plus intensément que les lettres. Nous nous souvenons donc mieux de la publicité dans laquelle apparaissent des images. Les images provoquent aussi de fortes réactions émotionnelles. Les images sont très vite reconnues par le cerveau. Il sait tout de suite ce qu'il y a à voir sur l'image. Les lettres fonctionnent différemment des images. Elles sont des signes abstraits. C'est pourquoi notre cerveau réagit plus lentement aux lettres. Il doit d'abord comprendre la signification du mot. On pourrait dire que les signes doivent être traduits par le cerveau du langage. Mais on peut aussi provoquer des émotions avec des lettres. Pour cela, il suffit d'imprimer le texte en très grand. Des études montrent que les grandes lettres produisent également un grand effet. Les grandes lettres ne sont pas seulement plus visibles que les petites lettres. Elles provoquent aussi une réaction émotionnelle plus forte. Cela vaut pour les sentiments négatifs comme pour les sentiments positifs. La taille des choses a toujours été importante pour les hommes. Lors d'un danger, l'homme doit réagir rapidement. Et lorsqu'une chose est grande, elle est souvent déjà très proche ! Il est donc compréhensible que de grandes images provoquent des réactions fortes. Ce qui est moins clair, c'est la raison pour laquelle nous réagissons aussi face à de grandes lettres. En fait, les lettres ne sont pas un signal pour le cerveau. Il manifeste tout de même une activité plus forte lorsqu'il voit des grandes lettres. Pour les scientifiques, ce résultat est très intéressant. Il montre à quel point les lettres sont devenues importantes pour nous. Notre cerveau a appris d'une manière ou d'une autre à réagir à l'écriture…