Nous devions arroser les fleurs.
ك-ن-----ا-س-----أ-ها--
--- ع---- س-- ا--------
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
ka-n ----y-- -a-i-a--a--a-a.
k--- e------ s--- a---------
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
Nous devions arroser les fleurs.
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
Nous devions ranger l’appartement.
ك-ن-ع--نا -ر--- ا-شقة-
--- ع---- ت---- ا------
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
k-a----l-y-a-t---ib-alsh-qta.
k--- e------ t----- a--------
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
Nous devions ranger l’appartement.
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
Nous devions laver la vaisselle.
ك----ل-نا غسل ا-أ---ق.
--- ع---- غ-- ا--------
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
kaa- --l-y-- -h-sl----a-ba-.
k--- e------ g---- a--------
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Nous devions laver la vaisselle.
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Vous deviez payer la facture ?
---ت-----ليك- د-- الح-اب؟
-- ت--- ع---- د-- ا-------
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h----j-b e-la-kum-d--e-al-as-b?
h- t---- e------- d--- a-------
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Vous deviez payer la facture ?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Vous deviez payer l’entrée ?
هل-كا- ع---م--فع-----------؟
-- ك-- ع---- د-- ر-- ا-------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
hl-k---ea-aykum-dafe ------aldu--u--?
h- k-- e------- d--- r---- a---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Vous deviez payer l’entrée ?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Vous deviez payer l’amende ?
-ل--ا------م-دف- غ-ا---
-- ك-- ع---- د-- غ------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
hl-kan e--ayk-m d-f- -ha--mata?
h- k-- e------- d--- g---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Vous deviez payer l’amende ?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Qui devait dire adieu ?
-- ---- -ن-يو-ع؟
-- ا--- أ- ي-----
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
mn -ud-ur-'an-yu--a?
m- '----- '-- y-----
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
Qui devait dire adieu ?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
Qui devait aller à la maison de bonne heure ?
-ن-اضطر-ل--ها--إ-ى ال-ي- --كر---
-- ا--- ل----- إ-- ا---- م-------
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
m- -ud-u- l---ha-a- 'i---a -lba-----k--a-?
m- '----- l-------- '----- a----- m-------
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Qui devait aller à la maison de bonne heure ?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Qui devait prendre le train ?
------ر--أخذ -ل-طا-؟
-- ا--- ل--- ا-------
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
mn '--t----i--khd- alqat-r-?
m- '----- l------- a--------
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Qui devait prendre le train ?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Nous ne voulions pas rester longtemps.
---نر-ب في--ل--ا--طو-لاً-
-- ن--- ف- ا----- ط-------
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
lam----ghab -i--l--qa'---ylaan.
l-- n------ f- a------ t-------
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Nous ne voulions pas rester longtemps.
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Nous ne voulions rien boire.
ل--نرد-أن---رب شي---.
-- ن-- أ- ن--- ش------
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
l---ur-d----n- nas-rib-shyy---.
l- n----- '--- n------ s-------
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Nous ne voulions rien boire.
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Nous ne voulions pas déranger.
ل- -رد أن-ن-ع--أحد-ً-
-- ن-- أ- ن--- أ------
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm---r-du '-na-nazea- -h-aa-.
l- n----- '--- n----- a------
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Nous ne voulions pas déranger.
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Je voulais juste téléphoner.
-نت---يد-ا-اتص-- --ل-ا-ف.
--- أ--- ا------ ب--------
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
k--- 'u-id--l--ti-a- -ia-h-tif.
k--- '---- a-------- b---------
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Je voulais juste téléphoner.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Je voulais commander un taxi.
-نت---يد -------ر- -ج--.
--- أ--- ط-- س---- أ-----
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
knat 'u--d -a-ab---y-rat---'-j-ata.
k--- '---- t---- s-------- '-------
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Je voulais commander un taxi.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
En fait, je voulais rentrer à la maison.
كن- أ--د -لذه----لى--لبي-.
--- أ--- ا----- إ-- ا------
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
k--t-'u-i- --dh-hab --il-a a-ba-t.
k--- '---- a------- '----- a------
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
En fait, je voulais rentrer à la maison.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Je pensais que tu voulais appeler ta femme.
ظ-ن----ك س-----ب-و-ت--
---- أ-- س---- ب-------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z--nt -anak sa-a--s-- -izaw-a-ik-?
z---- '---- s-------- b-----------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Je pensais que tu voulais appeler ta femme.
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Je pensais que tu voulais appeler les renseignements.
ظ-ن- أ----تت-- -ا--س--لام-ت-
---- أ-- س---- ب-------------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
z--n- 'a-----a-at-sil---alaisti---mat.
z---- '---- s-------- b---------------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Je pensais que tu voulais appeler les renseignements.
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Je pensais que tu voulais commander une pizza.
ظن-- -----ت-ل--ب--زا.
---- أ-- س---- ب------
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
znu-t-'------a-a--u--b--tza.
z---- '---- s------- b------
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
Je pensais que tu voulais commander une pizza.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.