Guide de conversation

fr Passé des modaux 1   »   px Passado dos verbos modais 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Passé des modaux 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Portugais (BR) Son Suite
Nous devions arroser les fleurs. Ti----- d- r---- a- f-----. Tivemos de regar as flores. 0
Nous devions ranger l’appartement. Ti----- d- a------ o a----------. Tivemos de arrumar o apartamento. 0
Nous devions laver la vaisselle. Ti----- d- l---- a l----. Tivemos de lavar a louça. 0
Vous deviez payer la facture ? Vo--- t------ d- p---- a c----? Vocês tiveram de pagar a conta? 0
Vous deviez payer l’entrée ? Vo--- t------ d- p---- a e------? Vocês tiveram de pagar a entrada? 0
Vous deviez payer l’amende ? Vo--- t------ d- p---- u-- m----? Vocês tiveram de pagar uma multa? 0
Qui devait dire adieu ? Qu-- é q-- t--- q-- s- d-------? Quem é que teve que se despedir? 0
Qui devait aller à la maison de bonne heure ? Qu-- é q-- t--- q-- i- p--- c--- c---? Quem é que teve que ir para casa cedo? 0
Qui devait prendre le train ? Qu-- é q-- t--- q-- p---- o t---? Quem é que teve que pegar o trem? 0
Nous ne voulions pas rester longtemps. Nó- n-- q-------- f---- m---- t----. Nós não queríamos ficar muito tempo. 0
Nous ne voulions rien boire. Nó- n-- q-------- b---- n---. Nós não queríamos beber nada. 0
Nous ne voulions pas déranger. Nó- n-- q-------- i--------. Nós não queríamos incomodar. 0
Je voulais juste téléphoner. Eu q----- t-------- a---- m----. Eu queria telefonar agora mesmo. 0
Je voulais commander un taxi. Eu q----- c----- u- t---. Eu queria chamar um táxi. 0
En fait, je voulais rentrer à la maison. Eu q----- i- p--- c---. Eu queria ir para casa. 0
Je pensais que tu voulais appeler ta femme. Eu p----- q-- v--- q----- t-------- p--- s-- m-----. Eu pensei que você queria telefonar para sua mulher. 0
Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. Eu p----- q-- v--- q----- t-------- p--- a- i----------. Eu pensei que você queria telefonar para as informações. 0
Je pensais que tu voulais commander une pizza. Eu p----- q-- v--- q----- p---- u-- p----. Eu pensei que você queria pedir uma pizza. 0

Grandes lettres, grands sentiments

Beaucoup d'images sont montrées dans la publicité. Les images éveillent en nous un intérêt particulier. Nous les regardons plus longtemps et plus intensément que les lettres. Nous nous souvenons donc mieux de la publicité dans laquelle apparaissent des images. Les images provoquent aussi de fortes réactions émotionnelles. Les images sont très vite reconnues par le cerveau. Il sait tout de suite ce qu'il y a à voir sur l'image. Les lettres fonctionnent différemment des images. Elles sont des signes abstraits. C'est pourquoi notre cerveau réagit plus lentement aux lettres. Il doit d'abord comprendre la signification du mot. On pourrait dire que les signes doivent être traduits par le cerveau du langage. Mais on peut aussi provoquer des émotions avec des lettres. Pour cela, il suffit d'imprimer le texte en très grand. Des études montrent que les grandes lettres produisent également un grand effet. Les grandes lettres ne sont pas seulement plus visibles que les petites lettres. Elles provoquent aussi une réaction émotionnelle plus forte. Cela vaut pour les sentiments négatifs comme pour les sentiments positifs. La taille des choses a toujours été importante pour les hommes. Lors d'un danger, l'homme doit réagir rapidement. Et lorsqu'une chose est grande, elle est souvent déjà très proche ! Il est donc compréhensible que de grandes images provoquent des réactions fortes. Ce qui est moins clair, c'est la raison pour laquelle nous réagissons aussi face à de grandes lettres. En fait, les lettres ne sont pas un signal pour le cerveau. Il manifeste tout de même une activité plus forte lorsqu'il voit des grandes lettres. Pour les scientifiques, ce résultat est très intéressant. Il montre à quel point les lettres sont devenues importantes pour nous. Notre cerveau a appris d'une manière ou d'une autre à réagir à l'écriture…