Buku frase

id Janji   »   el Ραντεβού

24 [dua puluh empat]

Janji

Janji

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

[Ranteboú]

Indonesia Yunani Bermain Selengkapnya
Apakah kamu ketinggalan bus? Έχ---- τ- λ--------; Έχασες το λεωφορείο; 0
É------ t- l---------? Éc----- t- l---------? Échases to leōphoreío? É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------?
Saya sudah setengah jam menunggu kamu. Σε π------- μ--- ώ--. Σε περίμενα μισή ώρα. 0
S- p------- m--- ṓ--. Se p------- m--- ṓ--. Se perímena misḗ ṓra. S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a. --------------------.
Apakah kamu tidak membawa ponsel? Δε- έ---- κ----- μ--- σ--; Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
D-- é----- k----- m--- s--? De- é----- k----- m--- s--? Den écheis kinētó mazí sou? D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u? --------------------------?
Lain kali harus tepat waktu! Τη- ε------ φ--- ν- ε---- σ--- ώ-- σ--! Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
T-- e------ p---- n- e---- s--- ṓ-- s--! Tē- e------ p---- n- e---- s--- ṓ-- s--! Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou! T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u! ---------------------------------------!
Lain kali naiklah taksi! Τη- ε------ φ--- π--- τ---! Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
T-- e------ p---- p--- t---! Tē- e------ p---- p--- t---! Tēn epómenē phorá páre taxí! T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------!
Lain kali bawalah payung! Τη- ε------ φ--- π--- μ--- σ-- μ-- ο------! Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
T-- e------ p---- p--- m--- s-- m-- o------! Tē- e------ p---- p--- m--- s-- m-- o------! Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla! T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a! -------------------------------------------!
Saya tidak ada acara besok. Αύ--- έ-- ρ---. Αύριο έχω ρεπό. 0
A---- é--- r---. Aú--- é--- r---. Aúrio échō repó. A-r-o é-h- r-p-. ---------------.
Apakah kamu mau bertemu besok? Θα σ----------- α----; Θα συναντηθούμε αύριο; 0
T-- s------------ a----? Th- s------------ a----? Tha synantēthoúme aúrio? T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o? -----------------------?
Maaf, besok saya tidak bisa. Λυ------ α---- δ-- μ----. Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
L------, a---- d-- m----. Ly------ a---- d-- m----. Lypámai, aúrio den mporṓ. L-p-m-i, a-r-o d-n m-o-ṓ. -------,----------------.
Apakah akhir pekan ini kamu ada rencana? Έχ--- κ-------- κ--- γ-- α--- τ- Σ-------------; Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
É----- k-------- k--- g-- a--- t- S-------------? Éc---- k-------- k--- g-- a--- t- S-------------? Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako? É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------?
Apakah kamu sudah ada rencana? Ή μ---- έ---- ή-- ρ------- μ- κ------; Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ m---- é----- ḗ-- r------- m- k------? Ḗ m---- é----- ḗ-- r------- m- k------? Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion? Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n? --------------------------------------?
Saya usulkan, kita bertemu saat akhir pekan. Πρ------ ν- σ----------- τ- Σ-------------. Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
P------- n- s------------ t- S-------------. Pr------ n- s------------ t- S-------------. Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako. P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------.
Apakah kita akan pergi piknik? Πά-- γ-- π-----; Πάμε για πικνίκ; 0
P--- g-- p-----? Pá-- g-- p-----? Páme gia pikník? P-m- g-a p-k-í-? ---------------?
Apakah kita akan pergi ke pantai? Πά-- σ--- π------; Πάμε στην παραλία; 0
P--- s--- p------? Pá-- s--- p------? Páme stēn paralía? P-m- s-ē- p-r-l-a? -----------------?
Apakah kita akan pergi ke gunung? Πά-- σ-- β----; Πάμε στο βουνό; 0
P--- s-- b----? Pá-- s-- b----? Páme sto bounó? P-m- s-o b-u-ó? --------------?
Saya jemput kamu di kantor. Θα π----- ν- σ- π--- α-- τ- γ------. Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
T-- p----- n- s- p--- a-- t- g-------. Th- p----- n- s- p--- a-- t- g-------. Tha perásō na se párō apó to grapheío. T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------.
Saya jemput kamu di rumah. Θα π----- ν- σ- π--- α-- τ- σ----. Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
T-- p----- n- s- p--- a-- t- s----. Th- p----- n- s- p--- a-- t- s----. Tha perásō na se párō apó to spíti. T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i. ----------------------------------.
Saya jemput kamu di halte bus. Θα π----- ν- σ- π--- α-- τ-- σ---- τ-- λ---------. Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
T-- p----- n- s- p--- a-- t-- s---- t-- l----------. Th- p----- n- s- p--- a-- t-- s---- t-- l----------. Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou. T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u. ---------------------------------------------------.

Tips untuk belajar bahasa asing

Belajar bahasa baru itu sukar. Pengucapan, aturan tata bahasa, dan kosakatanya menuntut banyak disiplin. Namun ada beberapa trik yang dapat membuat belajar menjadi lebih mudah! Pertama-tama, sangat penting untuk berpikir positif. Bersemangatlah akan bahasa baru dan pengalaman baru! Secara teoritis, dengan apa Anda memulai belajar itu tidak jadi masalah. Cari topik yang Anda rasa sangat menarik. Bagus juga untuk berkonsentrasi pada mendengarkan (listening) dan berbicara (speaking) terlebih dahulu. Baru membaca dan menulis setelahnya. Pilihlah cara belajar yang bekerja untuk Anda dan rutinitas Anda sehari-hari. Untuk kata sifat, Anda seringkali dapat mempelajari lawan katanya sekaligus pada waktu yang sama. Atau Anda dapat menempel catatan kecil bertuliskan kosakata di seluruh tempat tinggal Anda. Anda dapat belajar mendengarkan materi bahasa berbentuk audio saat olahraga atau di mobil. Jika topik tertentu terlalu sulit bagi Anda, berhentilah. Ambil waktu istirahat atau belajar topik yang lainnya! Dengan cara ini Anda tidak akan kehilangan minat untuk belajar bahasa baru. Memecahkan teka-teki silang dalam bahasa baru juga menyenangkan. Film dalam bahasa asing juga bisa menjadi variasi cara belajar. Anda dapat belajar banyak tentang suatu negara dan warganya dengan membaca surat kabar asing. Di internet ada banyak latihan sebagai pelengkap buku. Dan cari teman yang juga suka belajar bahasa. Jangan mempelajari materi baru secara terpisah, namun selalu dalam konteks! Baca dan tinjau lagi semua materi secara teratur! Dengan begitu otak Anda bisa menghafal materi dengan baik. Mereka yang telah cukup menguasai teori bahasa harus mengemasi tas mereka! Karena tak ada tempat lain di mana dapat Anda belajar bahasa asing lebih efektif daripada dengan penutur asli atau native speaker . Anda dapat membuat catatan tentang pengalaman perjalanan Anda. Tapi yang paling penting adalah: Jangan pernah menyerah!
Tahukah kamu?
Bahasa Korea dituturkan oleh sekitar 75 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar hidup di Korea Utara dan Selatan. Namun ada juga minoritas penutur bahasa Korea di Cina dan Jepang. Mengenai bahasa Korea termasuk rumpun bahasa yang mana, hal ini masih diperdebatkan. Fakta bahwa Korea terbagi dua juga terlihat dalam bahasa kedua negara ini. Korea Selatan, misalnya, mengadopsi banyak kata dari bahasa Inggris. Sementara orang Korea Utara seringkali tidak memahami kata-kata tersebut. Bahasa standar kedua negara ini didasarkan pada dialek ibu kota masing-masing. Fitur lain dari bahasa Korea adalah ketepatannya. Sebagai contoh, bahasa ini menunjukkan hubungan apa yang dimiliki antara penuturnya. Itu berarti ada banyak bentuk panggilan sopan dan istilah yang berbeda untuk kerabat. Sistem penulisan bahasa Korea adalah sistem huruf. Huruf-huruf individu digabungkan sebagai suku kata dalam kotak imajiner. Yang sangat menarik adalah huruf-huruf konsonan yang berfungsi sebagai gambar dengan bentuknya. Huruf-huruf tersebut menunjukkan bagaimana posisi mulut, lidah, langit-langit, dan tenggorokan seharusnya dalam pengucapannya.