Buku frase

id Di Diskotek   »   ko 디스코장에서

46 [empat puluh enam]

Di Diskotek

Di Diskotek

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

[diseukojang-eseo]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Korea Bermain Selengkapnya
Apakah tempat ini kosong? 여- 자리 -었-요? 여- 자- 비---- 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
y---- --li------s--o-o? y---- j--- b----------- y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Bolehkah saya duduk di dekat Anda? 당신과--- 앉아도 --? 당-- 함- 앉-- 돼-- 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
da-gsi--wa-h-mkk- -nj---o---aeyo? d--------- h----- a------ d------ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Silakan. 그-요. 그--- 그-요- ---- 그럼요. 0
g--l-o--yo. g---------- g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Apa pendapat Anda tentang musiknya? 이-음악-어때-? 이 음- 어--- 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
i--u--ag -o--a---? i e----- e-------- i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Agak sedikit terlalu keras. 약간--무 시끄러워-. 약- 너- 시----- 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y--g-n -eom- s--keule-w-y-. y----- n---- s------------- y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Tapi bandnya cukup bagus. 하지만--드는--주 잘-연주-요. 하-- 밴-- 아- 잘 연---- 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
h--i--n ----------- a-u j-- yeo--u-a-yo. h------ b---------- a-- j-- y----------- h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.
Anda sering kemari? 여- 자---요? 여- 자- 와-- 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
yeo---j--u w-y-? y---- j--- w---- y-o-i j-j- w-y-? ---------------- yeogi jaju wayo?
Tidak, ini pertama kali. 아--- 이-이--음-에-. 아--- 이-- 처----- 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
aniyo- i-e---i ch---u----y-. a----- i------ c------------ a-i-o- i-e-n-i c-e-e-m-i-y-. ---------------------------- aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo.
Saya belum pernah kemari. 저---기 -번도 - -봤어요. 저- 여- 한-- 안 와---- 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
j-on-u---e-g- ha-b--n-o an w-b-a---eo-o. j------ y---- h-------- a- w------------ j-o-e-n y-o-i h-n-e-n-o a- w-b-a-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo.
Anda suka berdansa? 춤 추-어-? 춤 추---- 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
c--- c-ug--s-eoyo? c--- c------------ c-u- c-u-e-s-e-y-? ------------------ chum chugess-eoyo?
Mungkin nanti. 나중--. 나---- 나-에-. ----- 나중에요. 0
naju-g--y-. n---------- n-j-n---y-. ----------- najung-eyo.
Saya tidak begitu bisa berdansa. 저는--을 잘 --춰요. 저- 춤- 잘 못 춰-- 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
jeoneun c------l j-l-mos -----o. j------ c------- j-- m-- c------ j-o-e-n c-u---u- j-l m-s c-w-y-. -------------------------------- jeoneun chum-eul jal mos chwoyo.
Itu sangat mudah. 아- -워요. 아- 쉬--- 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
aj- swiwoyo. a-- s------- a-u s-i-o-o- ------------ aju swiwoyo.
Saya tunjukkan ke Anda. 제- 보- -릴--. 제- 보- 드---- 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
jega-boye--d----l-e--. j--- b---- d---------- j-g- b-y-o d-u-i-g-y-. ---------------------- jega boyeo deulilgeyo.
Tidak, lebih baik lain kali saja. 아니요,--음- -께요. 아--- 다-- 할--- 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
a----,--a--um-- -al-k-y-. a----- d------- h-------- a-i-o- d---u--- h-l-k-y-. ------------------------- aniyo, da-eum-e halkkeyo.
Apakah Anda menunggu seseorang? 누-를-기-려요? 누-- 기---- 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
n-gul-u- gidal-----? n------- g---------- n-g-l-u- g-d-l-e-y-? -------------------- nuguleul gidalyeoyo?
Ya, teman saya. 네----남-친-요. 네- 제 남----- 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
ne,-----amj-c----u--. n-- j- n------------- n-, j- n-m-a-h-n-u-o- --------------------- ne, je namjachinguyo.
Itu dia di belakang! 저---네요! 저- 오--- 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
j---- on-y-! j---- o----- j-o-i o-e-o- ------------ jeogi oneyo!

Gen mempengaruhi bahasa

Apa bahasa yang kita tuturkan tergantung pada nenek moyang kita. Namun gen kita juga bertanggung jawab pada bahasa yang kita gunakan. Peneliti Skotlandia telah sampai pada kesimpulan ini. Mereka meneliti bagaimana bahasa Inggris berbeda dari bahasa Cina. Dengan cara itu mereka menemukan bahwa gen juga memiliki peranan. Karena gen mempengaruhi perkembangan otak. Artinya, mereka membentuk struktur otak kita. Dan itu menentukan kemampuan kita belajar bahasa. Dua varian gen penting untuk ini. Jika varian tertentu langka, maka bahasa intonasi berkembang. Jadi bahasa intonasi dituturkan oleh orang-orang tanpa varian gen tersebut. Dalam bahasa intonasi, arti kata-kata ditentukan oleh tinggi nada. Cina, misalnya, termasuk dalam bahasa intonasi. Namun jika varian gen ini dominan, maka bahasa lain berkembang. Bahasa Inggris bukanlah bahasa intonasi. Varian-varian gen ini tidak terdistribusi secara merata. Itu berarti bahwa mereka ada dengan frekuensi berbeda di seluruh dunia. Tetapi bahasa hanya bertahan jika mereka diturunkan. Untuk melakukannya, anak-anak harus mampu meniru bahasa orang tua mereka. Jadi mereka harus mampu belajar bahasa dengan baik. Hanya itulah yang akan diturunkan dari generasi ke generasi. Varian gen yang lebih tualah yang mendorong perkembangan bahasa intonasi. Jadi mungkin ada lebih banyak bahasa intonasi pada zaman dulu ketimbang sekarang. Tetapi orang tidak boleh melebih-lebihkan peranan komponen genetik. Gen hanya bisa membantu menjelaskan perkembangan bahasa. Namun tidak ada gen untuk bahasa Inggris, atau gen untuk bahasa Cina. Siapa saja dapat belajar bahasa apapun. Anda tidak perlu gen untuk itu, cukup rasa ingin tahu dan disiplin!
Tahukah kamu?
Bahasa Thai adalah anggota dari rumpun bahasa Tai-Kadai. Bahasa ini adalah bahasa asli dari 20 juta orang. Berbeda dengan kebanyakan bahasa Barat, bahasa Thai adalah bahasa tonal. Dalam bahasa tonal, cara pengucapan suku katanya bisa mengubah artinya. Kebanyakan kata dalam bahasa Thai hanya terdiri dari satu suku kata. Sebuah kata bisa memiliki makna berbeda tergantung nada pengucapan suku katanya. Secara keseluruhan, bahasa Thai dibedakan menjadi lima jenis nada. Masyarakat Thailand telah terbagi dalam tingkatan yang jelas selama berabad-abad. Sebagai akibatnya, bahasa Thai masih memiliki setidaknya lima tingkatan cara berbicara yang berbeda hingga saat ini. Ini berkisar dari bahasa sehari-hari yang sederhana sampai ke bentuk bahasa yang sangat sopan. Lebih jauh lagi, bahasa Thai terbagi menjadi banyak dialek lokal. Sistem semiotik bahasa ini merupakan hibrida dari tulisan alfabet dan suku kata. Susunan tata bahasanya tidak terlalu kompleks. Karena bahasa Thai adalah bahasa yang terisolasi, maka tidak ada deklensi (perubahan kata) atau konjugasi dalam bahasa ini. Belajarlah bahasa Thai - ini benar-benar bahasa yang menarik!