Buku frase

id Kepunyaan 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

[soyugyeog daemyeongsa 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Korea Bermain Selengkapnya
saya – milik saya 저 --제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
j-o –-je jeo – je j-o – j- -------- jeo – je
Saya tidak menemukan kunci saya. 저--- 열쇠를 못 찾겠어요. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
j--n-u-----y--l-o--e-- --- ch-j-----eo--. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo. j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 저는 제 -- ---겠어요. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
je--e-- -e-pyole-l-mos --aj-e-s-----. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo. j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
kamu – milik kamu 당--–---의 당신 – 당신의 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
da----n-- --ngsin-ui dangsin – dangsin-ui d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? 당-의 열쇠를 찾았--? 당신의 열쇠를 찾았어요? 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
da-g--n-ui -eol-oe-----c--j-a-------? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? 당----를 찾았--? 당신의 표를 찾았어요? 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
dang-i--ui -yoleu--ch----s--eo--? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
dia – miliknya (laki-laki) 그 - 그의 그 – 그의 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
ge----g-uui geu – geuui g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
Kamu tahu, di mana kuncinya? 그- -----디---지 알-요? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
g--ui yeo-s-e---e-di -s--eu-j- ------? geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo? g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 그-----어디 --- -아요? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
geuu- -yoga e--i i--neunji a--ay-? geuui pyoga eodi issneunji al-ayo? g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
dia – miliknya (perempuan) 그--- -녀의 그녀 – 그녀의 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
geuny-o-– -e---e-ui geunyeo – geunyeoui g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
Uangnya hilang. 그-의 돈--없어-어-. 그녀의 돈이 없어졌어요. 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
geun-eo-i d-n-i eo-s--o----ss-eoyo. geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo. g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
Kartu kreditnya juga hilang. 그-----의 ----도-없-졌어-. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
g--l-go-ge--yeoui-s-n----g---e--o-eobs---j--o-s-----. geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo. g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
kami – milik kami 우리 --우리의 우리 – 우리의 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
uli – u-i-i uli – uliui u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
Kakek kami sakit. 우리의 할-버지---프--. 우리의 할아버지는 아프세요. 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
uliu--h-l-------n---------e--. uliui hal-abeojineun apeuseyo. u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
Nenek kami sehat. 우리- ---는-건-하--. 우리의 할머니는 건강하세요. 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
ul----hal-eo-i-eu- --o---n--a-eyo. uliui halmeonineun geonganghaseyo. u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
kalian – milik kalian 너----너희들의 너희 – 너희들의 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
ne---i-- ne-h-i-eu--ui neohui – neohuideul-ui n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
Anak-anak, mana ayah kalian? 얘들아- 너희들- 아빠------시-? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
y--------, -e---i-eul--- appa--un-e--- -y-s-ni? yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini? y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
Anak-anak, mana ibu kalian? 얘--, -희들의-엄마는--디 -시-? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
ya-d-ul--- ---hu--eul--i-e-m-a-eun-e--i-g-es-ni? yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini? y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!