Buku frase

id Di Diskotek   »   sr У дискотеци

46 [empat puluh enam]

Di Diskotek

Di Diskotek

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

[U diskoteci]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
Apakah tempat ini kosong? Да ли-ј- ---т----о--д-о? Д- л- ј- м---- с-------- Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
Da-l--j---es---------n-? D- l- j- m---- s-------- D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Bolehkah saya duduk di dekat Anda? М--- -и---сти-до Вас? М--- л- с---- д- В--- М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
Mo-- -i ---ti--- --s? M--- l- s---- d- V--- M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Silakan. Р-д-. Р---- Р-д-. ----- Радо. 0
Ra--. R---- R-d-. ----- Rado.
Apa pendapat Anda tentang musiknya? К-ко--ам се свиђ--м----а? К--- В-- с- с---- м------ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
K-ko V-m--e ---đ-----ika? K--- V-- s- s---- m------ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Agak sedikit terlalu keras. Мал---е-п-егла--а. М--- ј- п--------- М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
Ma-- j---re-l-sna. M--- j- p--------- M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Tapi bandnya cukup bagus. А-и ---- св--- с--вим --б-о. А-- б--- с---- с----- д----- А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
A-i bend-svi-a-sa-vim dobr-. A-- b--- s---- s----- d----- A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.
Anda sering kemari? Ј-сте ли-чес-- о-д-? Ј---- л- ч---- о---- Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
Je-te-l- če--- ----? J---- l- č---- o---- J-s-e l- č-s-o o-d-? -------------------- Jeste li često ovde?
Tidak, ini pertama kali. Не- --о -е-пр-- ---. Н-- о-- ј- п--- п--- Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
Ne,---o-je prvi-p--. N-- o-- j- p--- p--- N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put.
Saya belum pernah kemari. Ја --ш н-кад--н---м--и-----ила-ов--. Ј- ј-- н----- н---- б-- / б--- о---- Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
Ja---- n---d- n-s----io-- ---a--v--. J- j-- n----- n---- b-- / b--- o---- J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-. ------------------------------------ Ja još nikada nisam bio / bila ovde.
Anda suka berdansa? П----те --? П------ л-- П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
Pl--ete---? P------ l-- P-e-e-e l-? ----------- Plešete li?
Mungkin nanti. М-жда к-с--ј-. М---- к------- М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
M---a -a--ij-. M---- k------- M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije.
Saya tidak begitu bisa berdansa. Ј--не ---м -а----об-- п-е-ат-. Ј- н- з--- т--- д---- п------- Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
J- -- -n-- --k- d--ro----s-t-. J- n- z--- t--- d---- p------- J- n- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- ------------------------------ Ja ne znam tako dobro plesati.
Itu sangat mudah. Т- ----ако ----о------. Т- ј- ј--- ј----------- Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
To-j- j--- -edn-s-a-n-. T- j- j--- j----------- T- j- j-k- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je jako jednostavno.
Saya tunjukkan ke Anda. Ј- -у---м п--а-а--. Ј- ћ- В-- п-------- Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
Ja c----a--po-aza--. J- c-- V-- p-------- J- c-u V-m p-k-z-t-. -------------------- Ja ću Vam pokazati.
Tidak, lebih baik lain kali saja. Не- р-диј--дру---п-т. Н-- р----- д---- п--- Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
N-- ra---e-dr--i p-t. N-- r----- d---- p--- N-, r-d-j- d-u-i p-t- --------------------- Ne, radije drugi put.
Apakah Anda menunggu seseorang? Че-а---л--не----? Ч----- л- н------ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
Če---e----n--o-a? Č----- l- n------ Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga?
Ya, teman saya. Д-, мог----ј---љ-. Д-- м-- п--------- Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
Da, mo- ----atelja. D-- m-- p---------- D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja.
Itu dia di belakang! Е-- г- т--о---а -ол---! Е-- г- т--- и-- д------ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
E-- -- ---o -z- --la-i! E-- g- t--- i-- d------ E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi!

Gen mempengaruhi bahasa

Apa bahasa yang kita tuturkan tergantung pada nenek moyang kita. Namun gen kita juga bertanggung jawab pada bahasa yang kita gunakan. Peneliti Skotlandia telah sampai pada kesimpulan ini. Mereka meneliti bagaimana bahasa Inggris berbeda dari bahasa Cina. Dengan cara itu mereka menemukan bahwa gen juga memiliki peranan. Karena gen mempengaruhi perkembangan otak. Artinya, mereka membentuk struktur otak kita. Dan itu menentukan kemampuan kita belajar bahasa. Dua varian gen penting untuk ini. Jika varian tertentu langka, maka bahasa intonasi berkembang. Jadi bahasa intonasi dituturkan oleh orang-orang tanpa varian gen tersebut. Dalam bahasa intonasi, arti kata-kata ditentukan oleh tinggi nada. Cina, misalnya, termasuk dalam bahasa intonasi. Namun jika varian gen ini dominan, maka bahasa lain berkembang. Bahasa Inggris bukanlah bahasa intonasi. Varian-varian gen ini tidak terdistribusi secara merata. Itu berarti bahwa mereka ada dengan frekuensi berbeda di seluruh dunia. Tetapi bahasa hanya bertahan jika mereka diturunkan. Untuk melakukannya, anak-anak harus mampu meniru bahasa orang tua mereka. Jadi mereka harus mampu belajar bahasa dengan baik. Hanya itulah yang akan diturunkan dari generasi ke generasi. Varian gen yang lebih tualah yang mendorong perkembangan bahasa intonasi. Jadi mungkin ada lebih banyak bahasa intonasi pada zaman dulu ketimbang sekarang. Tetapi orang tidak boleh melebih-lebihkan peranan komponen genetik. Gen hanya bisa membantu menjelaskan perkembangan bahasa. Namun tidak ada gen untuk bahasa Inggris, atau gen untuk bahasa Cina. Siapa saja dapat belajar bahasa apapun. Anda tidak perlu gen untuk itu, cukup rasa ingin tahu dan disiplin!
Tahukah kamu?
Bahasa Thai adalah anggota dari rumpun bahasa Tai-Kadai. Bahasa ini adalah bahasa asli dari 20 juta orang. Berbeda dengan kebanyakan bahasa Barat, bahasa Thai adalah bahasa tonal. Dalam bahasa tonal, cara pengucapan suku katanya bisa mengubah artinya. Kebanyakan kata dalam bahasa Thai hanya terdiri dari satu suku kata. Sebuah kata bisa memiliki makna berbeda tergantung nada pengucapan suku katanya. Secara keseluruhan, bahasa Thai dibedakan menjadi lima jenis nada. Masyarakat Thailand telah terbagi dalam tingkatan yang jelas selama berabad-abad. Sebagai akibatnya, bahasa Thai masih memiliki setidaknya lima tingkatan cara berbicara yang berbeda hingga saat ini. Ini berkisar dari bahasa sehari-hari yang sederhana sampai ke bentuk bahasa yang sangat sopan. Lebih jauh lagi, bahasa Thai terbagi menjadi banyak dialek lokal. Sistem semiotik bahasa ini merupakan hibrida dari tulisan alfabet dan suku kata. Susunan tata bahasanya tidak terlalu kompleks. Karena bahasa Thai adalah bahasa yang terisolasi, maka tidak ada deklensi (perubahan kata) atau konjugasi dalam bahasa ini. Belajarlah bahasa Thai - ini benar-benar bahasa yang menarik!