Buku frase

id Aktivitas saat liburan   »   hi छुट्टियों में क्या करें

48 [empat puluh delapan]

Aktivitas saat liburan

Aktivitas saat liburan

४८ [अ़ड़तालीस]

48 [adataalees]

छुट्टियों में क्या करें

[chhuttiyon mein kya karen]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Hindi Bermain Selengkapnya
Apakah pantainya bersih? क्य--किनार--साफ- -ै? क-य- क-न-र- स-फ- ह-? क-य- क-न-र- स-फ- ह-? -------------------- क्या किनारा साफ़ है? 0
k-----na-ra----f---i? kya kinaara saaf hai? k-a k-n-a-a s-a- h-i- --------------------- kya kinaara saaf hai?
Apakah di sana diperbolehkan berenang? क-य---ह-- त-- स-त-----? क-य- वह-- त-र सकत- ह--? क-य- व-ा- त-र स-त- ह-ं- ----------------------- क्या वहाँ तैर सकते हैं? 0
ky---ah-----a-r s---t---a--? kya vahaan tair sakate hain? k-a v-h-a- t-i- s-k-t- h-i-? ---------------------------- kya vahaan tair sakate hain?
Apakah tidak berbahaya berenang di sana? व--ँ तैर-- म-ं -ोई ख-र- तो न--ं ह-? वह-- त-रन- म-- क-ई खतर- त- नह-- ह-? व-ा- त-र-े म-ं क-ई ख-र- त- न-ी- ह-? ----------------------------------- वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? 0
v----- -a--a-----in ---e-k-ata-- t----h-n-hai? vahaan tairane mein koee khatara to nahin hai? v-h-a- t-i-a-e m-i- k-e- k-a-a-a t- n-h-n h-i- ---------------------------------------------- vahaan tairane mein koee khatara to nahin hai?
Apakah di sini bisa meminjam payung? क-----ह-ँ---र-स-ल------े--र-म-- सकते ह--? क-य- यह-- प-र-स-ल क-र-य- पर म-ल सकत- ह--? क-य- य-ा- प-र-स-ल क-र-य- प- म-ल स-त- ह-ं- ----------------------------------------- क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? 0
kya--ah--n----r--sol-kir-a-e--ar m------a-e-ha-n? kya yahaan pairaasol kiraaye par mil sakate hain? k-a y-h-a- p-i-a-s-l k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? ------------------------------------------------- kya yahaan pairaasol kiraaye par mil sakate hain?
Apakah di sini bisa meminjam kursi malas? क्या यहा--ड-क-क-र्-- --राय- -र-म---------ै? क-य- यह-- ड-क-क-र-स- क-र-य- पर म-ल सकत- ह-? क-य- य-ा- ड-क-क-र-स- क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? ------------------------------------------- क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? 0
k-a ya-a-- de---ur-ee k----y- ----mi--s------ h--? kya yahaan dek-kursee kiraaye par mil sakatee hai? k-a y-h-a- d-k-k-r-e- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i- -------------------------------------------------- kya yahaan dek-kursee kiraaye par mil sakatee hai?
Apakah di sini bisa meminjam perahu? क्---य-ाँ नाव------- -र--ि------ ह-? क-य- यह-- न-व क-र-य- पर म-ल सकत- ह-? क-य- य-ा- न-व क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? ------------------------------------ क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? 0
k-a y----n-n----ki--ay--par--il saka-ee h--? kya yahaan naav kiraaye par mil sakatee hai? k-a y-h-a- n-a- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i- -------------------------------------------- kya yahaan naav kiraaye par mil sakatee hai?
Saya ingin berselancar. मुझ--स-्- क--ा-है म-झ- सर-फ़ करन- ह- म-झ- स-्- क-न- ह- ----------------- मुझे सर्फ़ करना है 0
m-jh--s--f k----- -ai mujhe sarf karana hai m-j-e s-r- k-r-n- h-i --------------------- mujhe sarf karana hai
Saya ingin menyelam. म-झ-----ा -गा----ै म-झ- ग-त- लग-न- ह- म-झ- ग-त- ल-ा-ा ह- ------------------ मुझे गोता लगाना है 0
mujh--go-a l-gaana -ai mujhe gota lagaana hai m-j-e g-t- l-g-a-a h-i ---------------------- mujhe gota lagaana hai
Saya ingin berski air. म-झे -----स्-ीइ------ा-है म-झ- व-टर स-क-इ-ग करन- ह- म-झ- व-ट- स-क-इ-ग क-न- ह- ------------------------- मुझे वॉटर स्कीइंग करना है 0
muj-e --------e-----kar--a---i mujhe votar skeeing karana hai m-j-e v-t-r s-e-i-g k-r-n- h-i ------------------------------ mujhe votar skeeing karana hai
Apakah bisa menyewa papan selancar? क्या-सर्--बोर्ड----ाय- -- म-- --त--है? क-य- सर-फ़-ब-र-ड क-र-य- पर म-ल सकत- ह-? क-य- स-्---ो-्- क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? -------------------------------------- क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? 0
kya--a-f-b-----i--a-----r---l ---ata h-i? kya sarf-bord kiraaye par mil sakata hai? k-a s-r---o-d k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i- ----------------------------------------- kya sarf-bord kiraaye par mil sakata hai?
Apakah bisa menyewa peralatan selam? क्य- यहा- स--ू-----अ- -ि--ये--र-------त- -ै? क-य- यह-- स-क-ब--ग-अर क-र-य- पर म-ल सकत- ह-? क-य- य-ा- स-क-ब---ी-र क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? -------------------------------------------- क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? 0
k-- -a-a-n-s---ba--eear -i-------ar--i--sa-ata---i? kya yahaan skooba-geear kiraaye par mil sakata hai? k-a y-h-a- s-o-b---e-a- k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i- --------------------------------------------------- kya yahaan skooba-geear kiraaye par mil sakata hai?
Apakah bisa menyewa peralatan ski air? क्-ा-यह-- --ट--स-क-ज- किरा-े पर--िल ---े -ैं? क-य- यह-- व-टर स-क-ज- क-र-य- पर म-ल सकत- ह--? क-य- य-ा- व-ट- स-क-ज- क-र-य- प- म-ल स-त- ह-ं- --------------------------------------------- क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? 0
k-- ya---n -o-----------i----e-----mi- -akate----n? kya yahaan votar skeez kiraaye par mil sakate hain? k-a y-h-a- v-t-r s-e-z k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? --------------------------------------------------- kya yahaan votar skeez kiraaye par mil sakate hain?
Saya masih pemula. म-ं-केवल-स---रह- ----- -ूँ म-- क-वल स-ख रह- / रह- ह-- म-ं क-व- स-ख र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------- मैं केवल सीख रहा / रही हूँ 0
m-in k-v-- ---k- -----/-rahe--h--n main keval seekh raha / rahee hoon m-i- k-v-l s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------- main keval seekh raha / rahee hoon
Saya sudah bisa sedikit. मैं -ा-ा-ण हूँ म-- स-ध-रण ह-- म-ं स-ध-र- ह-ँ -------------- मैं साधारण हूँ 0
m-in ---dh-a--n h-on main saadhaaran hoon m-i- s-a-h-a-a- h-o- -------------------- main saadhaaran hoon
Saya sudah cukup mahir. मुझ- ब--त अ-------ह स- ----है म-झ- बह-त अच-छ- तरह स- आत- ह- म-झ- ब-ु- अ-्-ी त-ह स- आ-ा ह- ----------------------------- मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है 0
muj---b------ch--h-- -ar---s- a-t---ai mujhe bahut achchhee tarah se aata hai m-j-e b-h-t a-h-h-e- t-r-h s- a-t- h-i -------------------------------------- mujhe bahut achchhee tarah se aata hai
Di manakah lift untuk ski? स्---लिफ़्- कह----ै? स-क--ल-फ़-ट कह-- ह-? स-क---ि-्- क-ा- ह-? ------------------- स्की-लिफ़्ट कहाँ है? 0
s--e----t-ka-a-n-hai? skee-lift kahaan hai? s-e---i-t k-h-a- h-i- --------------------- skee-lift kahaan hai?
Apakah kamu membawa alat ski? क-य- -ुम--ा-- प-स स-क--़ ---? क-य- त-म-ह-र- प-स स-क-ज- ह--? क-य- त-म-ह-र- प-स स-क-ज- ह-ं- ----------------------------- क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? 0
k-a-tum-a--e p--s--k-----ain? kya tumhaare paas skeez hain? k-a t-m-a-r- p-a- s-e-z h-i-? ----------------------------- kya tumhaare paas skeez hain?
Apakah kamu membawa sepatu ski? क-या तुम--ा-े-पा--स-क---ूज़ -ै-? क-य- त-म-ह-र- प-स स-क--श-ज- ह--? क-य- त-म-ह-र- प-स स-क---ू-़ ह-ं- -------------------------------- क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? 0
kya t--haa----a---sk-e---ooz--ai-? kya tumhaare paas skee-shooz hain? k-a t-m-a-r- p-a- s-e---h-o- h-i-? ---------------------------------- kya tumhaare paas skee-shooz hain?

Bahasa gambar

Sebuah pepatah Jerman mengatakan: Satu gambar mengatakan lebih dari seribu kata. Itu berarti bahwa gambar seringkali lebih cepat dipahami daripada kata-kata. Gambar juga dapat menyampaikan emosi lebih baik. Karena itu, iklan menggunakan banyak gambar. Gambar memiliki fungsi berbeda dari kata-kata. Gambar menunjukkan kepada kita beberapa hal secara bersamaan secara keseluruhan. Itu berarti bahwa satu gambar utuh bersama-sama memiliki efek tertentu. Sementara untuk perkataan, dibutuhkan lebih banyak kata-kata. Tapi gambar dan kata-kata berjalan beriringan. Kita perlu kata-kata untuk menjelaskan gambar. Dengan cara yang sama, ada banyak teks yang dipahami pertama kali lewat gambar. Hubungan antara gambar dan kata-kata sedang dipelajari oleh ahli bahasa. Hal ini juga menimbulkan pertanyaan apakah gambar sendiri adalah sebuah bahasa. Jika sesuatu hanya difilmkan, kita dapat melihat gambar-gambarnya. Tetapi pesan dari film tersebut tidak konkret. Jika suatu gambar dimaksudkan berfungsi sebagai perkataan, maka gambar tersebut harus konkret. Semakin sedikit yang ia tunjukkan, semakin jelas pesannya. Piktogram adalah contoh yang baik untuk ini. Piktogram adalah simbol bergambar yang sederhana dan jelas. Mereka mengganti bahasa verbal, sehingga menjadi sebuah bentuk komunikasi visual. Sebagai contoh, semua orang tahu pictogram untuk ‘tidak merokok’. Tanda ini memperlihatkan satu batang rokok dengan satu garis melaluinya. Gambar menjadi semakin penting akibat globalisasi. Tetapi Anda juga harus mempelajari bahasa gambar. Hal ini tidak dimengerti di seluruh dunia, meskipun banyak yang berpikir demikian. Karena budaya kita mempengaruhi pemahaman kita tentang gambar. Apa yang kita lihat tergantung pada banyak faktor yang berbeda. Jadi beberapa orang tidak melihat rokok, tetapi hanya garis-garis gelap.
Tahukah kamu?
Bahasa Turki adalah salah satu dari hampir 40 bahasa Turk. Bahasa ini paling erat kaitannya dengan bahasa Azerbaijan. Bahasa ini adalah bahasa asli atau kedua dari lebih dari 80 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Turki dan negara-negara lain di semenanjung Balkan. Para emigran juga membawa bahasa Turki ke Eropa, Amerika dan Australia. Bahasa Turki juga telah dipengaruhi oleh bahasa-bahasa lain. Kosakatanya berisi kata-kata dari bahasa Arab dan Perancis. Ciri khas dari bahasa Turki adalah banyaknya dialek yang berbeda. Dialek Istanbul dianggap menjadi dasar bahasa standar yang ada saat ini. Tata bahasanya membedakan antara enam kasus. Struktur bahasanya yang terpadu juga merupakan karakteristik lain dari bahasa Turki. Itu berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui akhiran. Ada urutan yang pasti untuk akhiran-akhiran ini, tetapi bisa ada banyak bentuknya. Prinsip ini membedakan bahasa Turki dari bahasa-bahasa Indo-Jermanik.