Buku frase

id Aktivitas saat liburan   »   pl Rekreacja

48 [empat puluh delapan]

Aktivitas saat liburan

Aktivitas saat liburan

48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

Anda dapat mengklik setiap bagian kosong untuk melihat teks atau:   

Indonesia Polandia Bermain Selengkapnya
Apakah pantainya bersih? Cz- t- p---- j--- c-----? Czy ta plaża jest czysta? 0
Apakah di sana diperbolehkan berenang? Cz- m---- s-- t-- k----? Czy można się tam kąpać? 0
Apakah tidak berbahaya berenang di sana? Cz- k----- j--- t-- b---------? Czy kąpiel jest tam bezpieczna? 0
   
Apakah di sini bisa meminjam payung? Cz- m---- t---- w--------- p------ p---------------? Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? 0
Apakah di sini bisa meminjam kursi malas? Cz- m---- t---- w--------- l----? Czy można tutaj wypożyczyć leżak? 0
Apakah di sini bisa meminjam perahu? Cz- m---- t- w--------- ł---? Czy można tu wypożyczyć łódź? 0
   
Saya ingin berselancar. Ch------- / C--------- p---------. Chciałbym / Chciałabym posurfować. 0
Saya ingin menyelam. Ch------- / C--------- p---------. Chciałbym / Chciałabym ponurkować. 0
Saya ingin berski air. Ch------- / C--------- p-------- n- n------ w------. Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. 0
   
Apakah bisa menyewa papan selancar? Cz- m---- w--------- d---- s---------? Czy można wypożyczyć deskę surfingową? 0
Apakah bisa menyewa peralatan selam? Cz- m---- w--------- s----- d- n---------? Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? 0
Apakah bisa menyewa peralatan ski air? Cz- m---- w--------- n---- w----? Czy można wypożyczyć narty wodne? 0
   
Saya masih pemula. Je---- p----------- / p-----------. Jestem początkujący / początkująca. 0
Saya sudah bisa sedikit. Mo-- u----------- s- ś------. Moje umiejętności są średnie. 0
Saya sudah cukup mahir. Zn-- s-- (j--) n- t--. Znam się (już) na tym. 0
   
Di manakah lift untuk ski? Gd--- t- j--- w----- n---------? Gdzie tu jest wyciąg narciarski? 0
Apakah kamu membawa alat ski? Cz- m--- z- s--- n----? Czy masz ze sobą narty? 0
Apakah kamu membawa sepatu ski? Cz- m--- z- s--- b--- n----------? Czy masz ze sobą buty narciarskie? 0
   

Bahasa gambar

Sebuah pepatah Jerman mengatakan: Satu gambar mengatakan lebih dari seribu kata. Itu berarti bahwa gambar seringkali lebih cepat dipahami daripada kata-kata. Gambar juga dapat menyampaikan emosi lebih baik. Karena itu, iklan menggunakan banyak gambar. Gambar memiliki fungsi berbeda dari kata-kata. Gambar menunjukkan kepada kita beberapa hal secara bersamaan secara keseluruhan. Itu berarti bahwa satu gambar utuh bersama-sama memiliki efek tertentu. Sementara untuk perkataan, dibutuhkan lebih banyak kata-kata. Tapi gambar dan kata-kata berjalan beriringan. Kita perlu kata-kata untuk menjelaskan gambar. Dengan cara yang sama, ada banyak teks yang dipahami pertama kali lewat gambar. Hubungan antara gambar dan kata-kata sedang dipelajari oleh ahli bahasa. Hal ini juga menimbulkan pertanyaan apakah gambar sendiri adalah sebuah bahasa. Jika sesuatu hanya difilmkan, kita dapat melihat gambar-gambarnya. Tetapi pesan dari film tersebut tidak konkret. Jika suatu gambar dimaksudkan berfungsi sebagai perkataan, maka gambar tersebut harus konkret. Semakin sedikit yang ia tunjukkan, semakin jelas pesannya. Piktogram adalah contoh yang baik untuk ini. Piktogram adalah simbol bergambar yang sederhana dan jelas. Mereka mengganti bahasa verbal, sehingga menjadi sebuah bentuk komunikasi visual. Sebagai contoh, semua orang tahu pictogram untuk ‘tidak merokok’. Tanda ini memperlihatkan satu batang rokok dengan satu garis melaluinya. Gambar menjadi semakin penting akibat globalisasi. Tetapi Anda juga harus mempelajari bahasa gambar. Hal ini tidak dimengerti di seluruh dunia, meskipun banyak yang berpikir demikian. Karena budaya kita mempengaruhi pemahaman kita tentang gambar. Apa yang kita lihat tergantung pada banyak faktor yang berbeda. Jadi beberapa orang tidak melihat rokok, tetapi hanya garis-garis gelap.
Tebak bahasanya!
Bahasa Turki adalah salah satu dari hampir 40 bahasa Turk. Bahasa ini paling erat kaitannya dengan bahasa Azerbaijan. Bahasa ini adalah bahasa asli atau kedua dari lebih dari 80 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Turki dan negara-negara lain di semenanjung Balkan. Para emigran juga membawa bahasa Turki ke Eropa, Amerika dan Australia. Bahasa Turki juga telah dipengaruhi oleh bahasa-bahasa lain. Kosakatanya berisi kata-kata dari bahasa Arab dan Perancis. Ciri khas dari bahasa Turki adalah banyaknya dialek yang berbeda. Dialek Istanbul dianggap menjadi dasar bahasa standar yang ada saat ini. Tata bahasanya membedakan antara enam kasus. Struktur bahasanya yang terpadu juga merupakan karakteristik lain dari bahasa Turki. Itu berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui akhiran. Ada urutan yang pasti untuk akhiran-akhiran ini, tetapi bisa ada banyak bentuknya. Prinsip ini membedakan bahasa Turki dari bahasa-bahasa Indo-Jermanik.