Buku frase

id Aktivitas saat liburan   »   fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬

48 [empat puluh delapan]

Aktivitas saat liburan

Aktivitas saat liburan

‫48 [چهل و هشت]‬

48 [che-hel-o-hasht]

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

[fa-âliat-hâye tatilâti]

Indonesia Farsi Bermain Selengkapnya
Apakah pantainya bersih? ‫س--- ت--- ا---‬ ‫ساحل تمیز است؟‬ 0
s---- t---- a--? sâ--- t---- a--? sâhel tamiz ast? s-h-l t-m-z a-t? ---------------?
Apakah di sana diperbolehkan berenang? ‫آ-- ‫------ آ--- ش-- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ 0
m------ â--- s---- k---? mi----- â--- s---- k---? mitavân ânjâ shenâ kard? m-t-v-n â-j- s-e-â k-r-? -----------------------?
Apakah tidak berbahaya berenang di sana? ‫د- آ--- ‫--- ک--- خ----- ن----‬ ‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ 0
s---- k----- d-- â--- k-------- n---? sh--- k----- d-- â--- k-------- n---? shenâ kardan dar ânjâ khatarnâk nist? s-e-â k-r-a- d-r â-j- k-a-a-n-k n-s-? ------------------------------------?
Apakah di sini bisa meminjam payung? ‫آ-- ‫------ ا---- چ-- آ----- ک---- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ 0
m------ d-- i--- y-- c----- â----- k----- k---? mi----- d-- i--- y-- c----- â----- k----- k---? mitavân dar injâ yek chatre âftâbi kerâye kard? m-t-v-n d-r i-j- y-k c-a-r- â-t-b- k-r-y- k-r-? ----------------------------------------------?
Apakah di sini bisa meminjam kursi malas? ‫آ-- ‫------ ا---- ص---- ر---- ک---- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ 0
m------ i--- y-- s-------y- r----- k----- k---? mi----- i--- y-- s--------- r----- k----- k---? mitavân injâ yek sandali-ye râhati kerâye kard? m-t-v-n i-j- y-k s-n-a-i-y- r-h-t- k-r-y- k-r-? ----------------------------------------------?
Apakah di sini bisa meminjam perahu? ‫آ-- ‫------ ا---- ق--- ک---- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ 0
m------ i--- y-- g------ k----- k---? mi----- i--- y-- g------ k----- k---? mitavân injâ yek ghâyegh kerâye kard? m-t-v-n i-j- y-k g-â-e-h k-r-y- k-r-? ------------------------------------?
Saya ingin berselancar. ‫د--- د--- م-- س---- ک--.‬ ‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ 0
d---- d---- m---s----- k----. do--- d---- m--------- k----. doost dâram moj-savâri konam. d-o-t d-r-m m-j-s-v-r- k-n-m. ----------------------------.
Saya ingin menyelam. ‫د--- د--- غ---- ک--.‬ ‫دوست دارم غواصی کنم.‬ 0
d---- d---- g------ k----. do--- d---- g------ k----. doost dâram ghavâsi konam. d-o-t d-r-m g-a-â-i k-n-m. -------------------------.
Saya ingin berski air. ‫د--- د--- ا--- ر-- آ- ب---.‬ ‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ 0
d---- d---- e--- r---- â- b------. do--- d---- e--- r---- â- b------. doost dâram eski rooye âb beravam. d-o-t d-r-m e-k- r-o-e â- b-r-v-m. ---------------------------------.
Apakah bisa menyewa papan selancar? ‫آ-- ‫------ ت--- م-- س---- ک---- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ 0
m------ y-- t------y- m---s----- k----- k---? mi----- y-- t-------- m--------- k----- k---? mitavân yek takhte-ye moj-savâri kerâye kard? m-t-v-n y-k t-k-t--y- m-j-s-v-r- k-r-y- k-r-? --------------------------------------------?
Apakah bisa menyewa peralatan selam? ‫آ-- ‫------ و---- غ---- ک---- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ 0
m------ v----e-- g------ k----- k---? mi----- v------- g------ k----- k---? mitavân vasâ-ele ghavâsi kerâye kard? m-t-v-n v-s--e-e g-a-â-i k-r-y- k-r-? ------------------------------------?
Apakah bisa menyewa peralatan ski air? ‫آ-- ‫------ چ-- ا--- ر-- آ- ک---- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ 0
m------ e----h--- â- k----- k---? mi----- e-------- â- k----- k---? mitavân eski-hâye âb kerâye kard? m-t-v-n e-k--h-y- â- k-r-y- k-r-? --------------------------------?
Saya masih pemula. ‫م- ف-- ی- م---- ه---.‬ ‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ 0
m-- m------ h-----. ma- m------ h-----. man mobtadi hastam. m-n m-b-a-i h-s-a-. ------------------.
Saya sudah bisa sedikit. ‫م- ب- آ- آ----- د---.‬ ‫من با آن آشنایی دارم.‬ 0
m-- b- â- â------i d----. ma- b- â- â------- d----. man be ân âshenâ-i dâram. m-n b- â- â-h-n--i d-r-m. ------------------------.
Saya sudah cukup mahir. ‫م- د- ا-- م--- ن----- و--- ه---.‬ ‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ 0
m-- d-- â- n------- k--- h-----. ma- d-- â- n------- k--- h-----. man dar ân nesbatan khub hastam. m-n d-r â- n-s-a-a- k-u- h-s-a-. -------------------------------.
Di manakah lift untuk ski? ‫ت-- ا--- (‫------ ا---) ک-----‬ ‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ 0
b------- e--- k-----? bâ------ e--- k-----? bâlâbare eski kojâst? b-l-b-r- e-k- k-j-s-? --------------------?
Apakah kamu membawa alat ski? ‫ت- و---- ا--- ه---- د----‬ ‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ 0
t- v------- e--- h----- d---? to v------- e--- h----- d---? to vasâyele eski hamrâh dâri? t- v-s-y-l- e-k- h-m-â- d-r-? ----------------------------?
Apakah kamu membawa sepatu ski? ‫ک-- ا--- ه---- د----‬ ‫کفش اسکی همراه داری؟‬ 0
k----- e--- h----- d---? ka---- e--- h----- d---? kafshe eski hamrâh dâri? k-f-h- e-k- h-m-â- d-r-? -----------------------?

Bahasa gambar

Sebuah pepatah Jerman mengatakan: Satu gambar mengatakan lebih dari seribu kata. Itu berarti bahwa gambar seringkali lebih cepat dipahami daripada kata-kata. Gambar juga dapat menyampaikan emosi lebih baik. Karena itu, iklan menggunakan banyak gambar. Gambar memiliki fungsi berbeda dari kata-kata. Gambar menunjukkan kepada kita beberapa hal secara bersamaan secara keseluruhan. Itu berarti bahwa satu gambar utuh bersama-sama memiliki efek tertentu. Sementara untuk perkataan, dibutuhkan lebih banyak kata-kata. Tapi gambar dan kata-kata berjalan beriringan. Kita perlu kata-kata untuk menjelaskan gambar. Dengan cara yang sama, ada banyak teks yang dipahami pertama kali lewat gambar. Hubungan antara gambar dan kata-kata sedang dipelajari oleh ahli bahasa. Hal ini juga menimbulkan pertanyaan apakah gambar sendiri adalah sebuah bahasa. Jika sesuatu hanya difilmkan, kita dapat melihat gambar-gambarnya. Tetapi pesan dari film tersebut tidak konkret. Jika suatu gambar dimaksudkan berfungsi sebagai perkataan, maka gambar tersebut harus konkret. Semakin sedikit yang ia tunjukkan, semakin jelas pesannya. Piktogram adalah contoh yang baik untuk ini. Piktogram adalah simbol bergambar yang sederhana dan jelas. Mereka mengganti bahasa verbal, sehingga menjadi sebuah bentuk komunikasi visual. Sebagai contoh, semua orang tahu pictogram untuk ‘tidak merokok’. Tanda ini memperlihatkan satu batang rokok dengan satu garis melaluinya. Gambar menjadi semakin penting akibat globalisasi. Tetapi Anda juga harus mempelajari bahasa gambar. Hal ini tidak dimengerti di seluruh dunia, meskipun banyak yang berpikir demikian. Karena budaya kita mempengaruhi pemahaman kita tentang gambar. Apa yang kita lihat tergantung pada banyak faktor yang berbeda. Jadi beberapa orang tidak melihat rokok, tetapi hanya garis-garis gelap.
Tahukah kamu?
Bahasa Turki adalah salah satu dari hampir 40 bahasa Turk. Bahasa ini paling erat kaitannya dengan bahasa Azerbaijan. Bahasa ini adalah bahasa asli atau kedua dari lebih dari 80 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Turki dan negara-negara lain di semenanjung Balkan. Para emigran juga membawa bahasa Turki ke Eropa, Amerika dan Australia. Bahasa Turki juga telah dipengaruhi oleh bahasa-bahasa lain. Kosakatanya berisi kata-kata dari bahasa Arab dan Perancis. Ciri khas dari bahasa Turki adalah banyaknya dialek yang berbeda. Dialek Istanbul dianggap menjadi dasar bahasa standar yang ada saat ini. Tata bahasanya membedakan antara enam kasus. Struktur bahasanya yang terpadu juga merupakan karakteristik lain dari bahasa Turki. Itu berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui akhiran. Ada urutan yang pasti untuk akhiran-akhiran ini, tetapi bisa ada banyak bentuknya. Prinsip ini membedakan bahasa Turki dari bahasa-bahasa Indo-Jermanik.