Buku frase

id Berbelanja   »   fi Käydä ostoksilla

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Finlandia Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. H----n-ost-a -ah--n. H_____ o____ l______ H-l-a- o-t-a l-h-a-. -------------------- Haluan ostaa lahjan. 0
Tapi yang tidak mahal. M---a-ei-mi-ä-n l--an-k----s--. M____ e_ m_____ l____ k________ M-t-a e- m-t-ä- l-i-n k-l-i-t-. ------------------------------- Mutta ei mitään liian kallista. 0
Mungkin sebuah tas tangan? Ehk-----i-auk-n? E___ k__________ E-k- k-s-l-u-u-? ---------------- Ehkä käsilaukun? 0
Warna apa yang Anda inginkan? M---ä -är---- ha-ua-te? M____ v______ h________ M-n-ä v-r-s-n h-l-a-t-? ----------------------- Minkä värisen haluatte? 0
Hitam, cokelat atau putih? Mus-a-,-ru----n -ai valk-i-e-? M______ r______ v__ v_________ M-s-a-, r-s-e-n v-i v-l-o-s-n- ------------------------------ Mustan, ruskean vai valkoisen? 0
Yang besar atau yang kecil? Is-n--ai--ie-e-? I___ v__ p______ I-o- v-i p-e-e-? ---------------- Ison vai pienen? 0
Bolehkah saya melihatnya? Saisi-ko -at-o--tä-ä? S_______ k_____ t____ S-i-i-k- k-t-o- t-t-? --------------------- Saisinko katsoa tätä? 0
Apakah ini terbuat dari kulit? On-- -e na-k--? O___ s_ n______ O-k- s- n-h-a-? --------------- Onko se nahkaa? 0
Atau dari bahan sintetis? Vai -n------muovi-? V__ o___ s_ m______ V-i o-k- s- m-o-i-? ------------------- Vai onko se muovia? 0
Tentu saja dari kulit. S- -n--i-ten-i- n---aa. S_ o_ t________ n______ S- o- t-e-e-k-n n-h-a-. ----------------------- Se on tietenkin nahkaa. 0
Itu kualitas yang sangat bagus. T--- -- --i---s-- --ad---s. T___ o_ e________ l________ T-m- o- e-i-y-s-n l-a-u-a-. --------------------------- Tämä on erityisen laadukas. 0
Harga tas tangannya sangat terjangkau. Ja --silau-----n o-kea--- ----n e-ul---en. J_ k_________ o_ o_______ h____ e_________ J- k-s-l-u-k- o- o-k-a-t- h-v-n e-u-l-n-n- ------------------------------------------ Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. 0
Saya menyukainya. Pid-n tästä. P____ t_____ P-d-n t-s-ä- ------------ Pidän tästä. 0
Saya ambil yang ini. Ot-n --män. O___ t_____ O-a- t-m-n- ----------- Otan tämän. 0
Apakah boleh saya menukarnya? V-i--- -------i-es-i--a---------än? V_____ m____________ v______ t_____ V-i-k- m-h-o-l-s-s-i v-i-t-a t-m-n- ----------------------------------- Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? 0
Tentu saja. T-t-ak-i. T________ T-t-a-a-. --------- Tottakai. 0
Kami membungkusnya dengan kertas kado. P--k--m---s-----hjapa-et-i-i-. P________ s__ l_______________ P-k-a-m-e s-n l-h-a-a-e-t-i-n- ------------------------------ Pakkaamme sen lahjapakettiiin. 0
Kasirnya ada di sana. Kassa -n -uo-l-. K____ o_ t______ K-s-a o- t-o-l-. ---------------- Kassa on tuolla. 0

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...