Buku frase

id Berbelanja   »   ka ყიდვა

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

54 [ormotsdatotkhmet'i]

ყიდვა

qidva

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Georgia Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. ს--უ---ს-ყ---ა-მინდა. ს_______ ყ____ მ_____ ს-ჩ-ქ-ი- ყ-დ-ა მ-ნ-ა- --------------------- საჩუქრის ყიდვა მინდა. 0
s--h---i- q-d-a-mind-. s________ q____ m_____ s-c-u-r-s q-d-a m-n-a- ---------------------- sachukris qidva minda.
Tapi yang tidak mahal. მ-გრ-- --- ----ს---ვ--ის. მ_____ ა__ თ_ ი__ ძ______ მ-გ-ა- ა-ც თ- ი-ე ძ-ი-ი-. ------------------------- მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. 0
m--r-m a-----u -se-dz-iri-. m_____ a___ t_ i__ d_______ m-g-a- a-t- t- i-e d-v-r-s- --------------------------- magram arts tu ise dzviris.
Mungkin sebuah tas tangan? იქნ---ხე-ჩ-ნთა? ი____ ხ________ ი-ნ-ბ ხ-ლ-ა-თ-? --------------- იქნებ ხელჩანთა? 0
i---b -h-lcha---? i____ k__________ i-n-b k-e-c-a-t-? ----------------- ikneb khelchanta?
Warna apa yang Anda inginkan? რა-ფერი-გნებ---? რ_ ფ___ გ_______ რ- ფ-რ- გ-ე-ა-თ- ---------------- რა ფერი გნებავთ? 0
ra-peri---ebav-? r_ p___ g_______ r- p-r- g-e-a-t- ---------------- ra peri gnebavt?
Hitam, cokelat atau putih? შ--ი------ს-ე-- ----ე-რი? შ____ ყ________ თ_ თ_____ შ-ვ-, ყ-ვ-ს-ე-ი თ- თ-თ-ი- ------------------------- შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? 0
shav-, qa-i-p--i--- t--r-? s_____ q________ t_ t_____ s-a-i- q-v-s-e-i t- t-t-i- -------------------------- shavi, qavisperi tu tetri?
Yang besar atau yang kecil? დ--ი თ--------? დ___ თ_ პ______ დ-დ- თ- პ-ტ-რ-? --------------- დიდი თუ პატარა? 0
d-di tu----t-ar-? d___ t_ p________ d-d- t- p-a-'-r-? ----------------- didi tu p'at'ara?
Bolehkah saya melihatnya? შ---ლ-ბ-----ხ-? შ_______ ვ_____ შ-ი-ლ-ბ- ვ-ა-ო- --------------- შეიძლება ვნახო? 0
s---dz---a v-akho? s_________ v______ s-e-d-l-b- v-a-h-? ------------------ sheidzleba vnakho?
Apakah ini terbuat dari kulit? ტყავი- ა--ს? ტ_____ ა____ ტ-ა-ი- ა-ი-? ------------ ტყავის არის? 0
t--av-s --i-? t______ a____ t-q-v-s a-i-? ------------- t'qavis aris?
Atau dari bahan sintetis? თუ ხელოვნური-? თ_ ხ__________ თ- ხ-ლ-ვ-უ-ი-? -------------- თუ ხელოვნურია? 0
t- khel--nu--a? t_ k___________ t- k-e-o-n-r-a- --------------- tu khelovnuria?
Tentu saja dari kulit. ტ----ს,----თქ-- -ნ-ა. ტ______ რ_ თ___ უ____ ტ-ა-ი-, რ- თ-მ- უ-დ-. --------------------- ტყავის, რა თქმა უნდა. 0
t'---is, r- --ma-u---. t_______ r_ t___ u____ t-q-v-s- r- t-m- u-d-. ---------------------- t'qavis, ra tkma unda.
Itu kualitas yang sangat bagus. ეს გა-სა---რე-ი- ხ---ს---ნი-. ე_ გ____________ ხ___________ ე- გ-ნ-ა-უ-რ-ბ-თ ხ-რ-ს-ი-ნ-ა- ----------------------------- ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. 0
es---n-a-'-trebi-----ri----a-i-. e_ g_____________ k_____________ e- g-n-a-'-t-e-i- k-a-i-k-i-n-a- -------------------------------- es gansak'utrebit khariskhiania.
Harga tas tangannya sangat terjangkau. ხ-ლჩ--თა ----ლა- იაფია. ხ_______ მ______ ი_____ ხ-ლ-ა-თ- მ-რ-ლ-ც ი-ფ-ა- ----------------------- ხელჩანთა მართლაც იაფია. 0
kh-lc-a------rtl-----a-ia. k_________ m_______ i_____ k-e-c-a-t- m-r-l-t- i-p-a- -------------------------- khelchanta martlats iapia.
Saya menyukainya. მომ-ონ-. მ_______ მ-მ-ო-ს- -------- მომწონს. 0
m----'--s. m_________ m-m-s-o-s- ---------- momts'ons.
Saya ambil yang ini. ვი-ი-ი. ვ______ ვ-ყ-დ-. ------- ვიყიდი. 0
v-qi-i. v______ v-q-d-. ------- viqidi.
Apakah boleh saya menukarnya? გ--------შ--ა-ლ-ბ--ი-? გ_______ შ____________ გ-მ-ც-ლ- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? ---------------------- გამოცვლა შესაძლებელია? 0
g-m-----a--hes-----b----? g________ s______________ g-m-t-v-a s-e-a-z-e-e-i-? ------------------------- gamotsvla shesadzlebelia?
Tentu saja. რ-----ა უნ--. რ_ თ___ უ____ რ- თ-მ- უ-დ-. ------------- რა თქმა უნდა. 0
r- tk------a. r_ t___ u____ r- t-m- u-d-. ------------- ra tkma unda.
Kami membungkusnya dengan kertas kado. გა-ი-ვევ--რ---რც----უ--რს. გ________ რ_____ ს________ გ-გ-ხ-ე-თ რ-გ-რ- ს-ჩ-ქ-რ-. -------------------------- გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. 0
ga-ik--e-t-r-go-ts -ach-k---. g_________ r______ s_________ g-g-k-v-v- r-g-r-s s-c-u-a-s- ----------------------------- gagikhvevt rogorts sachukars.
Kasirnya ada di sana. იქ------ს-ლ-რ-. ი_ ა___ ს______ ი- ა-ი- ს-ლ-რ-. --------------- იქ არის სალარო. 0
i- a-----al-ro. i_ a___ s______ i- a-i- s-l-r-. --------------- ik aris salaro.

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...