Buku frase

id Berbelanja   »   pl Zakupy

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Polandia Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. Chc-ałb-- / C-ci-ł--y---upić--r-z--t. C________ / C_________ k____ p_______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- k-p-ć p-e-e-t- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 0
Tapi yang tidak mahal. A-e--ie za d-o--. A__ n__ z_ d_____ A-e n-e z- d-o-i- ----------------- Ale nie za drogi. 0
Mungkin sebuah tas tangan? M--e--or---ę? M___ t_______ M-ż- t-r-b-ę- ------------- Może torebkę? 0
Warna apa yang Anda inginkan? W--ak-m -a--y--ko-o-z-? W j____ m_ b__ k_______ W j-k-m m- b-ć k-l-r-e- ----------------------- W jakim ma być kolorze? 0
Hitam, cokelat atau putih? W -zarnym--b-ąz---- czy-b-ał-m? W c_______ b_______ c__ b______ W c-a-n-m- b-ą-o-y- c-y b-a-y-? ------------------------------- W czarnym, brązowym czy białym? 0
Yang besar atau yang kecil? Duża-c-y ---a? D___ c__ m____ D-ż- c-y m-ł-? -------------- Duża czy mała? 0
Bolehkah saya melihatnya? Czy mogę---ejr-e----? C__ m___ o_______ t__ C-y m-g- o-e-r-e- t-? --------------------- Czy mogę obejrzeć tę? 0
Apakah ini terbuat dari kulit? C-y------e-t -e-s---y? C__ o__ j___ z_ s_____ C-y o-a j-s- z- s-ó-y- ---------------------- Czy ona jest ze skóry? 0
Atau dari bahan sintetis? C-- -oże----t z t-o-zywa s-tu-zn-g-? C__ m___ j___ z t_______ s__________ C-y m-ż- j-s- z t-o-z-w- s-t-c-n-g-? ------------------------------------ Czy może jest z tworzywa sztucznego? 0
Tentu saja dari kulit. O-z-w----e-z----óry. O_________ z_ s_____ O-z-w-ś-i- z- s-ó-y- -------------------- Oczywiście ze skóry. 0
Itu kualitas yang sangat bagus. J-st---rdz- do-r---ja-o-ci. J___ b_____ d_____ j_______ J-s- b-r-z- d-b-e- j-k-ś-i- --------------------------- Jest bardzo dobrej jakości. 0
Harga tas tangannya sangat terjangkau. I-ta--o--bk---e-t-na-r-wdę ni--r-ga. I t_ t______ j___ n_______ n________ I t- t-r-b-a j-s- n-p-a-d- n-e-r-g-. ------------------------------------ I ta torebka jest naprawdę niedroga. 0
Saya menyukainya. T---i-się-p-doba. T_ m_ s__ p______ T- m- s-ę p-d-b-. ----------------- Ta mi się podoba. 0
Saya ambil yang ini. W-zmę --. W____ j__ W-z-ę j-. --------- Wezmę ją. 0
Apakah boleh saya menukarnya? C-y-możn- -ą -went-al-ie-w---en-ć? C__ m____ j_ e__________ w________ C-y m-ż-a j- e-e-t-a-n-e w-m-e-i-? ---------------------------------- Czy można ją ewentualnie wymienić? 0
Tentu saja. Oczy-i----. O__________ O-z-w-ś-i-. ----------- Oczywiście. 0
Kami membungkusnya dengan kertas kado. Z-pak----y------ pr-zen-. Z_________ j_ n_ p_______ Z-p-k-j-m- j- n- p-e-e-t- ------------------------- Zapakujemy ją na prezent. 0
Kasirnya ada di sana. K-sa-jest -a-rz-ci-k-. K___ j___ n___________ K-s- j-s- n-p-z-c-w-o- ---------------------- Kasa jest naprzeciwko. 0

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...