Buku frase

id Berbelanja   »   cs Nakupování

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [padesát čtyři]

Nakupování

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ceko Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. Ch--- b--- k----- n----- d----. Chtěl bych koupit nějaký dárek. 0
Tapi yang tidak mahal. Al- n- m-- d----. Ale ne moc drahý. 0
Mungkin sebuah tas tangan? Mo--- n------ k------? Možná nějakou kabelku? 0
Warna apa yang Anda inginkan? Ja--- b---- b---- c---- / c-----? Jakou barvu byste chtěl / chtěla? 0
Hitam, cokelat atau putih? Če----- h----- n--- b----? Černou, hnědou nebo bílou? 0
Yang besar atau yang kecil? Vě--- n--- m----? Větší nebo menší? 0
Bolehkah saya melihatnya? Mů-- s- p---------- t---? Můžu si prohlédnout tuto? 0
Apakah ini terbuat dari kulit? Je z k---? Je z kůže? 0
Atau dari bahan sintetis? Ne-- z k------? Nebo z koženky? 0
Tentu saja dari kulit. Sa-------- z k---. Samozřejmě z kůže. 0
Itu kualitas yang sangat bagus. Je o------- k-------. Je obzvlášť kvalitní. 0
Harga tas tangannya sangat terjangkau. A t- t---- j- s------- v---- l----. A ta taška je skutečně velmi levná. 0
Saya menyukainya. Ta-- s- m- l---. Tato se mi líbí. 0
Saya ambil yang ini. Ve--- s- t---. Vezmu si tuto. 0
Apakah boleh saya menukarnya? Mo-- j- p------- v------? Mohu ji případně vyměnit? 0
Tentu saja. Sa--------. Samozřejmě. 0
Kami membungkusnya dengan kertas kado. Za------ j- j--- d----. Zabalíme ji jako dárek. 0
Kasirnya ada di sana. Tá---- j- p-------. Támhle je pokladna. 0

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...