Buku frase

id Masa lampau 1   »   mr भूतकाळ १

81 [delapan puluh satu]

Masa lampau 1

Masa lampau 1

८१ [एक्याऐंशी]

81 [Ēkyā\'ainśī]

भूतकाळ १

[bhūtakāḷa 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Marathi Bermain Selengkapnya
menulis ल-ह--े ल-ह-ण- ल-ह-ण- ------ लिहिणे 0
li-iṇē lihiṇē l-h-ṇ- ------ lihiṇē
Dia (telah) menulis sebuah surat. त्यान- ---प-्--ल-ह-ले. त-य-न- एक पत-र ल-ह-ल-. त-य-न- ए- प-्- ल-ह-ल-. ---------------------- त्याने एक पत्र लिहिले. 0
ty--ē-ēk- ---ra ---ilē. tyānē ēka patra lihilē. t-ā-ē ē-a p-t-a l-h-l-. ----------------------- tyānē ēka patra lihilē.
Dia juga (telah) menulis sebuah kartu. त--े-एक -ार्ड लिहिल-. त-न- एक क-र-ड ल-ह-ल-. त-न- ए- क-र-ड ल-ह-ल-. --------------------- तिने एक कार्ड लिहिले. 0
Tinē--ka -ār-a li-i-ē. Tinē ēka kārḍa lihilē. T-n- ē-a k-r-a l-h-l-. ---------------------- Tinē ēka kārḍa lihilē.
membaca व-चणे व-चण- व-च-े ----- वाचणे 0
Vā---ē Vācaṇē V-c-ṇ- ------ Vācaṇē
Dia (telah) membaca sebuah majalah. त-यान- -----यत----- वा-ले. त-य-न- एक न-यतक-ल-क व-चल-. त-य-न- ए- न-य-क-ल-क व-च-े- -------------------------- त्याने एक नियतकालिक वाचले. 0
t-ānē ē-- -iy-t------a ---a--. tyānē ēka niyatakālika vācalē. t-ā-ē ē-a n-y-t-k-l-k- v-c-l-. ------------------------------ tyānē ēka niyatakālika vācalē.
Dan dia (telah) membaca sebuah buku. आण---िन- -------त--व-चल-. आण- त-न- एक प-स-तक व-चल-. आ-ि त-न- ए- प-स-त- व-च-े- ------------------------- आणि तिने एक पुस्तक वाचले. 0
Ā-- -in---k- pu----a--āc---. Āṇi tinē ēka pustaka vācalē. Ā-i t-n- ē-a p-s-a-a v-c-l-. ---------------------------- Āṇi tinē ēka pustaka vācalē.
mengambil घ--े घ-ण- घ-ण- ---- घेणे 0
Gh-ṇē Ghēṇē G-ē-ē ----- Ghēṇē
Dia (telah) mengambil sebatang rokok. त्---- ए- ------- घेत-ी. त-य-न- एक स-ग-र-ट घ-तल-. त-य-न- ए- स-ग-र-ट घ-त-ी- ------------------------ त्याने एक सिगारेट घेतली. 0
ty--ē ē-a-s-g---ṭ---h--a--. tyānē ēka sigārēṭa ghētalī. t-ā-ē ē-a s-g-r-ṭ- g-ē-a-ī- --------------------------- tyānē ēka sigārēṭa ghētalī.
Dia (telah) mengambil sepotong cokelat. ति-े -ॉ-ल-ट---एक--ु-ड---े-ला. त-न- च-कल-टच- एक त-कड- घ-तल-. त-न- च-क-े-च- ए- त-क-ा घ-त-ा- ----------------------------- तिने चॉकलेटचा एक तुकडा घेतला. 0
T--- ---alēṭa---ē-a-tu--ḍā-----al-. Tinē cŏkalēṭacā ēka tukaḍā ghētalā. T-n- c-k-l-ṭ-c- ē-a t-k-ḍ- g-ē-a-ā- ----------------------------------- Tinē cŏkalēṭacā ēka tukaḍā ghētalā.
Dia (laki-laki) (dulu) tidak setia, tapi dia (perempuan) (dulu) setia. तो-ब-ईम-न ह-ता- प- -ी---र-माण-क -ोत-. त- ब-ईम-न ह-त-, पण त- प-र-म-ण-क ह-त-. त- ब-ई-ा- ह-त-, प- त- प-र-म-ण-क ह-त-. ------------------------------------- तो बेईमान होता, पण ती प्रामाणिक होती. 0
T--b---m--a---tā- paṇa--ī p-ā--ṇik---ō--. Tō bē'īmāna hōtā, paṇa tī prāmāṇika hōtī. T- b-'-m-n- h-t-, p-ṇ- t- p-ā-ā-i-a h-t-. ----------------------------------------- Tō bē'īmāna hōtā, paṇa tī prāmāṇika hōtī.
Dia (laki-laki) (dulu) pemalas, tapi dia (perempuan) (dulu) rajin. त- आळशी--ोता, प--ती-म-ह-ती-----. त- आळश- ह-त-, पण त- म-हनत- ह-त-. त- आ-श- ह-त-, प- त- म-ह-त- ह-त-. -------------------------------- तो आळशी होता, पण ती मेहनती होती. 0
Tō-ā-aś- -ō-ā- pa-- -- m-hanatī-hōtī. Tō āḷaśī hōtā, paṇa tī mēhanatī hōtī. T- ā-a-ī h-t-, p-ṇ- t- m-h-n-t- h-t-. ------------------------------------- Tō āḷaśī hōtā, paṇa tī mēhanatī hōtī.
Dia (laki-laki) (dulu) miskin, tapi dia (perempuan) (dulu) kaya. तो-ग-ीब ह-त-, प- त- -्-ीम-त--ोत-. त- गर-ब ह-त-, पण त- श-र-म-त ह-त-. त- ग-ी- ह-त-, प- त- श-र-म-त ह-त-. --------------------------------- तो गरीब होता, पण ती श्रीमंत होती. 0
T----rī----ō--- ---a tī-śr-ma-t- hō-ī. Tō garība hōtā, paṇa tī śrīmanta hōtī. T- g-r-b- h-t-, p-ṇ- t- ś-ī-a-t- h-t-. -------------------------------------- Tō garība hōtā, paṇa tī śrīmanta hōtī.
(Dulu) dia tidak memiliki uang, tapi hutang. त----्-ा-डे-प----न----े, फक-- कर्--हो--. त-य-च-य-कड- प-स- नव-हत-, फक-त कर-ज ह-त-. त-य-च-य-क-े प-स- न-्-त-, फ-्- क-्- ह-त-. ---------------------------------------- त्याच्याकडे पैसे नव्हते, फक्त कर्ज होते. 0
Ty-cy----- p---- n---a--, ---k-- -a-ja-h---. Tyācyākaḍē paisē navhatē, phakta karja hōtē. T-ā-y-k-ḍ- p-i-ē n-v-a-ē- p-a-t- k-r-a h-t-. -------------------------------------------- Tyācyākaḍē paisē navhatē, phakta karja hōtē.
(Dulu) dia tidak memiliki keberuntungan, melainkan kesialan. त्-ाच्-ा------दैव न---------्त -ुर्--- होत-. त-य-च-य-कड- स-द-व नव-हत-, फक-त द-र-द-व ह-त-. त-य-च-य-क-े स-द-व न-्-त-, फ-्- द-र-द-व ह-त-. -------------------------------------------- त्याच्याकडे सुदैव नव्हते, फक्त दुर्दैव होते. 0
Ty---ā-a-ē ----i-- n-vha-ē-----kt--d-rda-va--ō-ē. Tyācyākaḍē sudaiva navhatē, phakta durdaiva hōtē. T-ā-y-k-ḍ- s-d-i-a n-v-a-ē- p-a-t- d-r-a-v- h-t-. ------------------------------------------------- Tyācyākaḍē sudaiva navhatē, phakta durdaiva hōtē.
(Dulu) dia tidak memiliki kesuksesan, melainkan kegagalan. त्--च---क---य---व-हते, फक-त -प-श ह-त-. त-य-च-य-कड- यश नव-हत-, फक-त अपयश ह-त-. त-य-च-य-क-े य- न-्-त-, फ-्- अ-य- ह-त-. -------------------------------------- त्याच्याकडे यश नव्हते, फक्त अपयश होते. 0
Ty-cy-k-ḍ- y-śa-navha-ē, -h-kt--a-ay-śa --tē. Tyācyākaḍē yaśa navhatē, phakta apayaśa hōtē. T-ā-y-k-ḍ- y-ś- n-v-a-ē- p-a-t- a-a-a-a h-t-. --------------------------------------------- Tyācyākaḍē yaśa navhatē, phakta apayaśa hōtē.
(Dulu) dia tidak puas, juga kecewa. तो-संत---ट न-्-त-,--र अस-तु--ट होता. त- स-त-ष-ट नव-हत-, तर अस-त-ष-ट ह-त-. त- स-त-ष-ट न-्-त-, त- अ-ं-ु-्- ह-त-. ------------------------------------ तो संतुष्ट नव्हता, तर असंतुष्ट होता. 0
T- ------ṭ----vh-tā,-t-ra-a-a-------h-t-. Tō santuṣṭa navhatā, tara asantuṣṭa hōtā. T- s-n-u-ṭ- n-v-a-ā- t-r- a-a-t-ṣ-a h-t-. ----------------------------------------- Tō santuṣṭa navhatā, tara asantuṣṭa hōtā.
(Dulu) dia tidak bahagia, juga nelangsa. तो आ-ं-ी-नव--ता---र-उ--- -ो-ा. त- आन-द- नव-हत-, तर उद-स ह-त-. त- आ-ं-ी न-्-त-, त- उ-ा- ह-त-. ------------------------------ तो आनंदी नव्हता, तर उदास होता. 0
T--ān-nd----vh---, -ara----sa--ōt-. Tō ānandī navhatā, tara udāsa hōtā. T- ā-a-d- n-v-a-ā- t-r- u-ā-a h-t-. ----------------------------------- Tō ānandī navhatā, tara udāsa hōtā.
(Dulu) dia bukan orang yang simpatik, tapi menyebalkan. तो --त-री-ूर्ण नव्ह-ा,--र व-----ाच--ह--ा. त- म-त-र-प-र-ण नव-हत-, तर व-रभ-व-च- ह-त-. त- म-त-र-प-र-ण न-्-त-, त- व-र-ा-ा-ा ह-त-. ----------------------------------------- तो मैत्रीपूर्ण नव्हता, तर वैरभावाचा होता. 0
T- ma-tr---rṇ- na---t---t--- --i--bh-vācā-h-tā. Tō maitrīpūrṇa navhatā, tara vairabhāvācā hōtā. T- m-i-r-p-r-a n-v-a-ā- t-r- v-i-a-h-v-c- h-t-. ----------------------------------------------- Tō maitrīpūrṇa navhatā, tara vairabhāvācā hōtā.

Cara anak-anak belajar berbicara dengan benar

Segera setelah seseorang dilahirkan, ia berkomunikasi dengan orang lain. Bayi menangis ketika mereka menginginkan sesuatu. Mereka sudah bisa mengatakan beberapa kata sederhana pada usia beberapa bulan. Dalam dua tahun, mereka bisa mengatakan kalimat yang terdiri dari sekitar tiga kata. Anda tidak dapat mempengaruhi kapan anak-anak mulai berbicara. Tetapi Anda dapat mempengaruhi seberapa baik anak-anak belajar bahasa asli mereka! Namun untuk itu, Anda harus mempertimbangkan beberapa hal. Yang pertama adalah penting bagi anak untuk selalu termotivasi belajar bicara. Ia harus tahu bahwa ia berhasil dalam sesuatu ketika ia berbicara. Bayi menyukai senyum sebagai umpan balik positif. Anak yang lebih besar mencari kesempatan berdialog dengan lingkungan mereka. Mereka menyesuaikan diri terhadap bahasa orang di sekitar mereka. Oleh karena itu kemampuan bahasa orang tua dan pendidik mereka penting. Anak-anak juga harus belajar bahwa bahasa adalah sesuatu yang berharga! Namun, mereka harus selalu bersenang-senang dalam proses belajar mereka. Membaca dengan suara keras kepada anak-anak dapat menunjukkan kepada mereka betapa bahasa bisa sangat menarik. Orang tua juga harus melakukan sebanyak mungkin hal bersama anak mereka. Ketika seorang anak mengalami banyak hal, ia ingin bicara tentangnya. Anak-anak yang tumbuh dengan dua bahasa memerlukan aturan yang tegas. Mereka harus tahu bahasa mana yang harus digunakan dengan siapa. Dengan cara ini otak mereka dapat belajar membedakan kedua bahasa. Ketika anak-anak mulai bersekolah, bahasa mereka berubah. Mereka belajar bahasa sehari-hari yang baru. Maka penting bagi orang tua untuk memperhatikan bagaimana anak mereka berbicara. Studi menunjukkan bahwa bahasa pertama menempel pada otak selamanya. Apa yang kita pelajari saat anak-anak menemani kita selama sisa hidup kita. Mereka yang belajar bahasa aslinya dengan baik saat anak-anak akan mendapat keuntungan dari hal ini nanti. Mereka belajar hal-hal baru dengan lebih cepat dan lebih baik - tidak hanya bahasa asing ...