Buku frase

id Masa lampau 1   »   am ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [delapan puluh satu]

Masa lampau 1

Masa lampau 1

81 [ሰማንያ አንድ]

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

[ሃላፊ ጊዜ]

Indonesia Amhara Bermain Selengkapnya
menulis መፃፍ መፃፍ 0
ሃ-- ጊ- ሃላ- ጊዜ ሃላፊ ጊዜ ሃ-ፊ ጊ- ------
Dia (telah) menulis sebuah surat. እሱ ደ--- ፃ-። እሱ ደብዳቤ ፃፈ። 0
መ-- መፃፍ መፃፍ መ-ፍ ---
Dia juga (telah) menulis sebuah kartu. እና እ- ፖ-- ካ-- ፃ--። እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። 0
መ-- መፃፍ መፃፍ መ-ፍ ---
membaca ማን-ብ ማንበብ 0
እ- ደ--- ፃ-። እሱ ደ--- ፃ-። እሱ ደብዳቤ ፃፈ። እ- ደ-ዳ- ፃ-። ----------።
Dia (telah) membaca sebuah majalah. እሱ መ--- አ---። እሱ መጽሔት አነበበ። 0
እ- ደ--- ፃ-። እሱ ደ--- ፃ-። እሱ ደብዳቤ ፃፈ። እ- ደ-ዳ- ፃ-። ----------።
Dan dia (telah) membaca sebuah buku. እና እ- መ--- አ----። እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። 0
እ- እ- ፖ-- ካ-- ፃ--። እና እ- ፖ-- ካ-- ፃ--። እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች። -----------------።
mengambil መው-ድ መውሰድ 0
እ- እ- ፖ-- ካ-- ፃ--። እና እ- ፖ-- ካ-- ፃ--። እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች። -----------------።
Dia (telah) mengambil sebatang rokok. እሱ ሲ-- ወ--። እሱ ሲጋራ ወሰደ። 0
ማ--- ማን-ብ ማንበብ ማ-በ- ----
Dia (telah) mengambil sepotong cokelat. እሷ ነ-- ቸ--- ወ---። እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። 0
ማ--- ማን-ብ ማንበብ ማ-በ- ----
Dia (laki-laki) (dulu) tidak setia, tapi dia (perempuan) (dulu) setia. እሱ የ----- ነ-- ግ- እ- ታ-- ነ---። እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። 0
እ- መ--- አ---። እሱ መ--- አ---። እሱ መጽሔት አነበበ። እ- መ-ሔ- አ-በ-። ------------።
Dia (laki-laki) (dulu) pemalas, tapi dia (perempuan) (dulu) rajin. እሱ ሰ-- ነ-- ግ- እ- ታ-- ስ--- ነ---። እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። 0
እ- መ--- አ---። እሱ መ--- አ---። እሱ መጽሔት አነበበ። እ- መ-ሔ- አ-በ-። ------------።
Dia (laki-laki) (dulu) miskin, tapi dia (perempuan) (dulu) kaya. እሱ ድ- ነ-- ግ- እ- ሀ--- ነ---። እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። 0
እ- እ- መ--- አ----። እና እ- መ--- አ----። እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች። ----------------።
(Dulu) dia tidak memiliki uang, tapi hutang. እሱ ም-- ገ--- አ------ ፤ እ- እ--። እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። 0
እ- እ- መ--- አ----። እና እ- መ--- አ----። እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች። ----------------።
(Dulu) dia tidak memiliki keberuntungan, melainkan kesialan. እሱ ም-- ጥ- እ-- አ------ ፤ መ-- እ-- እ--። እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። 0
መ--- መው-ድ መውሰድ መ-ሰ- ----
(Dulu) dia tidak memiliki kesuksesan, melainkan kegagalan. እሱ ስ--- አ----- ፤ የ------ እ--። እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። 0
መ--- መው-ድ መውሰድ መ-ሰ- ----
(Dulu) dia tidak puas, juga kecewa. እሱ እ--- አ----- ፤ እ--- ቢ- እ--። እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። 0
እ- ሲ-- ወ--። እሱ ሲ-- ወ--። እሱ ሲጋራ ወሰደ። እ- ሲ-ራ ወ-ደ። ----------።
(Dulu) dia tidak bahagia, juga nelangsa. እሱ ደ--- አ----- ፤ ሐ---- እ--። እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። 0
እ- ሲ-- ወ--። እሱ ሲ-- ወ--። እሱ ሲጋራ ወሰደ። እ- ሲ-ራ ወ-ደ። ----------።
(Dulu) dia bukan orang yang simpatik, tapi menyebalkan. እሱ ሰ- ተ--- አ----- ፤ የ--- እ--። እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። 0
እ- ነ-- ቸ--- ወ---። እሷ ነ-- ቸ--- ወ---። እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-። ----------------።

Cara anak-anak belajar berbicara dengan benar

Segera setelah seseorang dilahirkan, ia berkomunikasi dengan orang lain. Bayi menangis ketika mereka menginginkan sesuatu. Mereka sudah bisa mengatakan beberapa kata sederhana pada usia beberapa bulan. Dalam dua tahun, mereka bisa mengatakan kalimat yang terdiri dari sekitar tiga kata. Anda tidak dapat mempengaruhi kapan anak-anak mulai berbicara. Tetapi Anda dapat mempengaruhi seberapa baik anak-anak belajar bahasa asli mereka! Namun untuk itu, Anda harus mempertimbangkan beberapa hal. Yang pertama adalah penting bagi anak untuk selalu termotivasi belajar bicara. Ia harus tahu bahwa ia berhasil dalam sesuatu ketika ia berbicara. Bayi menyukai senyum sebagai umpan balik positif. Anak yang lebih besar mencari kesempatan berdialog dengan lingkungan mereka. Mereka menyesuaikan diri terhadap bahasa orang di sekitar mereka. Oleh karena itu kemampuan bahasa orang tua dan pendidik mereka penting. Anak-anak juga harus belajar bahwa bahasa adalah sesuatu yang berharga! Namun, mereka harus selalu bersenang-senang dalam proses belajar mereka. Membaca dengan suara keras kepada anak-anak dapat menunjukkan kepada mereka betapa bahasa bisa sangat menarik. Orang tua juga harus melakukan sebanyak mungkin hal bersama anak mereka. Ketika seorang anak mengalami banyak hal, ia ingin bicara tentangnya. Anak-anak yang tumbuh dengan dua bahasa memerlukan aturan yang tegas. Mereka harus tahu bahasa mana yang harus digunakan dengan siapa. Dengan cara ini otak mereka dapat belajar membedakan kedua bahasa. Ketika anak-anak mulai bersekolah, bahasa mereka berubah. Mereka belajar bahasa sehari-hari yang baru. Maka penting bagi orang tua untuk memperhatikan bagaimana anak mereka berbicara. Studi menunjukkan bahwa bahasa pertama menempel pada otak selamanya. Apa yang kita pelajari saat anak-anak menemani kita selama sisa hidup kita. Mereka yang belajar bahasa aslinya dengan baik saat anak-anak akan mendapat keuntungan dari hal ini nanti. Mereka belajar hal-hal baru dengan lebih cepat dan lebih baik - tidak hanya bahasa asing ...