Разговорник

ad ПлъышъуацIэхэр 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [тIокIищрэ пшIыкIуирэ]

ПлъышъуацIэхэр 1

ПлъышъуацIэхэр 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
бзылъфыгъэ хэкIотагъ ‫א-שה -קנה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
isha- zq-nah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
бзылъфыгъэ пщэр ‫א--ה--מ-ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i--ah s--e--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалI ‫--ש--ס--ני-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-h-s-q-a-it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
машинакI ‫--ו-ית--ד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
mekhoni- xa-ashah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
машинэ псынкI ‫מ-וני---הי--‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m--h-ni- me----h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
машинэ гупсэф ‫מכ---ת-נ--ה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m--ho-i- ---ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
джэнэ шхъуантI ‫-מ-- -ח-לה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ssiml-h-k--lah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
джэнэ плъыжь ‫שמ-ה אדומ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s--m-ah---um-h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
джэнэ уцышъу ‫-מלה ירו--‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ss-ml-h--e---ah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
Iалъмэкъ шIуцI ‫תי- שח-ר‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t---sh-x-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
Iалъмэкъ хьаплъ ‫--- -ום‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q --m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
Iалъмэкъ фыжь ‫--ק ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
ti--l--an t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
цIыф гохьых ‫אנש-ם -חמ-י-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a--s--m-n-x-adim a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
цIыф шъхьэкIафэх ‫א-ש-ם---ומסים‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a--s------------m a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
цIыф гъэшIэгъоных ‫אנשי- מ-ניינים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
an-s--m --'---en-m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
кIэлэцIыкIу дэгъух ‫--דים טובים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
ye-a--- tovim y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
кIэлэцIыкIу дысых ‫ילד-ם--צו--ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
ye-a-im ---su--m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
кIэлэцIыкIу IорышIэх ‫--ד-ם-מנו----‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-l------e----sim y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -