Разговорник

ad Гъогум кIэупчIэн   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [тIокIитIу]

Гъогум кIэупчIэн

Гъогум кIэупчIэн

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
ЕмыкIу умышIы! ‫-ליחה!‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
sl-x-h! s______ s-i-a-! ------- slixah!
IэпыIэгъу укъысфэхъун плъэкIыщта? ‫---ל - י--ע-ור-ל-?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
tuk------k--i l--a--r--i? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
Ресторан дэгъу горэ мыщ дэта? ‫הי-- -ש---עדה ט-ב-?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
he-kh------- -is----- --v--? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
Къогъум дэжь сэмэгумкIэ гъазэ. ‫-ך---י -מ-לה-מ-ב- לפ---.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
lekh----s--'--h-me'-ver-l-pi---. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
ЕтIанэ занкIэу тIэкIурэ шъукIу. ‫ת---ך-/-כי-אז-עוד--------.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
tamshi---t--shi-h------- -t-at--e-h--. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
ЕтIанэ джабгъумкIэ жъугъази метришъэ шъукIу. ‫ומשם-ע-- -אה-מ---ימי--.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
u--s-a---- -e-ah ---er----i---. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
Автобусым шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. ‫ת-כל------- -נסוע -או---ו--‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
tu---l-tuk-l- g-m-li---'a b------s. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Трамвайми шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. ‫---ל-- ---ם------ -רכב- -חש-לית.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
t-kh--/t--h-i --m-li-s-'a-ba-ake-e- --xa-h-al--. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Сауж шъуитэу машинэкIэ шъукъэкIони шъулъэкIыщт. ‫-ו-ל - י --וט ---ו- א--י.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
t-kh---tuk-li-pas--- l--a--- --ara-. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Футбол зыщешIэхэрэ стадионым сыдэущтэу секIолIэн слъэкIыщт? ‫-יצד-ניתן ----ע לאצט-י-ן הכ-ו--ל?‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
ke--s---n-ta- l'-a--'a l'-t--adi-- ---adu-----? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Лъэмыджым шъузэпырыкI! ‫-ח-- /-צ- את----ר.‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
ta-ts-h/t-xt-i--- ----s--r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
ТуннелымкIэ шъучIэкI! ‫-- - י דר- המ--ר-.‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
sa/s-i--e-e-h ha---ha-ah. s_____ d_____ h__________ s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-. ------------------------- sa/s'i derekh haminharah.
Ящэнэрэ гъозэнэфым нэсэ шъукIу. ‫ס--/-י -ד ל---ו- ------.‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
s-/-'- a---a-amz-r h---l---i. s_____ a_ l_______ h_________ s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i- ----------------------------- sa/s'i ad laramzor hashlishi.
ЕтIанэ шъуиджабгъукIэ апэрэ гъэзэгъум шъурыкIу. ‫-נ- - --י א--ב--וב -רא--- ימ----‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
p-e-/--- az b-r-x-v -a--'sh---y'm-na-. p_______ a_ b______ h________ y_______ p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h- -------------------------------------- pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
ЕтIанэ занкIэу гъогу зэхэкIым шъузэпырыкIи шъукIу. ‫-- /---אחר--ך-ישר --ב------ת -בא.‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
sa/s'i -x-r----- ----ar-m-'-v-- -ats--et--ab-. s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____ s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-. ---------------------------------------------- sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
ЕмыкIу умышIы, сыдэущтэу аэропортым сынэсын слъэкIыщта? ‫-לי----כ-----י-ן-להגיע לשד- -תע--ה?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
sli--h- --y--a---it---l'-agi- l-ssdeh-hate---ah? s______ k______ n____ l______ l______ h_________ s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------------------------ slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
МетромкIэ укIомэ нахьышIу. ‫--י -וב--נס----רכבת-הת---ת-‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
ha-h- t-v -i---'a ba--ke--t -a-ax-it. h____ t__ l______ b________ h________ h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-. ------------------------------------- hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Аужырэ уцупIэм нэс. ‫-ע-/-י----ט -ד-ל--נ- --ח-ו-ה-‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
sa-s'----s-ut a- l-tax-na--ha'axarona-. s_____ p_____ a_ l________ h___________ s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h- --------------------------------------- sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -