Frasario

it giustificare qualcosa 1   »   em giving reasons

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

giustificare qualcosa 1

75 [seventy-five]

giving reasons

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Inglese (US) Suono di più
Perché non viene? W-y--ren-t-y---c-mi--? W-- a----- y-- c------ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Il tempo è così brutto. Th----ath----s -- bad. T-- w------ i- s- b--- T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Non vengo perché il tempo è così brutto. I am -ot -o-ing -e----e t-e --a-----is----bad. I a- n-- c----- b------ t-- w------ i- s- b--- I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
Perché non viene? W-- ----t h-----i-g? W-- i---- h- c------ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
Non è invitato. H--i---- invite-. H- i---- i------- H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
Non viene perché non è invitato. He is-’t---m-n- --c-u----e-isn-----vi---. H- i---- c----- b------ h- i---- i------- H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
Perché non vieni? Why ---n-t --u com--g? W-- a----- y-- c------ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Non ho tempo. I ---e ----ime. I h--- n- t---- I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Non vengo perché non ho tempo. I ---not -om--g --c---e I-hav---o-t-m-. I a- n-- c----- b------ I h--- n- t---- I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
Perché non resti? Why-d-n’- yo------? W-- d---- y-- s---- W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Devo ancora lavorare. I st-l- --v--to wo--. I s---- h--- t- w---- I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Non resto perché devo lavorare ancora. I a- --- st-yi-g --c-u---- ---l--ha-- -- w-rk. I a- n-- s------ b------ I s---- h--- t- w---- I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
Perché già se ne va? W-- are-----goi-- a-re--y? W-- a-- y-- g---- a------- W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Sono stanco. I-a- tir--. I a- t----- I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Me ne vado perché sono stanco. I’m--o-n- --c------’m---r-d. I-- g---- b------ I-- t----- I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
Perché parte già? Wh--are-y----oi-g a--e---? W-- a-- y-- g---- a------- W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
È già tardi. It -- -lrea-- ---e. I- i- a------ l---- I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Parto perché è già tardi. I-m goin--b-caus--it is --r-------te. I-- g---- b------ i- i- a------ l---- I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Lingua madre = emotivi, lingua straniera = razionali?

Quando impariamo le lingue straniere, potenziamo il nostro cervello e, man mano che impariamo, cambia anche il nostro modo di pensare. Diventiamo più creativi e flessibili e risulta anche più facile elaborare i pensieri difficili. La memoria viene allenata e, più impariamo, migliore sarà il suo funzionamento. Chi ha imparato molte lingue, è in grado di apprendere altre informazioni più velocemente. Riesce a concentrarsi di più su un argomento e a risolvere prima i problemi. I poliglotti riescono anche a prendere prima le decisioni. Questa abilità dipende dalla lingua, perché l’idioma in cui formuliamo i nostri pensieri influisce sulle nostre decisioni. Gli psicologi hanno condotto degli studi su un campione di soggetti, tutti bilingui. A questi individui si chiedeva di rispondere ad una domanda, che riguardava la soluzione di un problema. I soggetti di questo esperimento dovevano scegliere fra due opzioni, di cui una era più rischiosa dell’altra. Alla domanda dovevano rispondere in entrambe le lingue. Il risultato è il seguente: le risposte variavano in base alla lingua impiegata! Se i soggetti rispondevano nella lingua madre, sceglievano l’opzione più rischiosa, altrimenti optavano per quella più sicura. Dopo questo esperimento, si chiedeva loro di scommettere. Anche in questo caso si rilevavano alcune differenze. Quando veniva impiegata la lingua straniera, si sceglieva la cosa più razionale. Questo ha permesso ai ricercatori di concludere che, si è più concentrati, quando ci si esprime in una lingua straniera. Pertanto, le decisioni che prendiamo sono dettate dalla razionalità, non dall’emotività …