Frasario

it In viaggio   »   af Onderweg

37 [trentasette]

In viaggio

In viaggio

37 [sewe en dertig]

Onderweg

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Afrikaans Suono di più
Lui va in motocicletta. H- -- m-to------. Hy ry motorfiets. H- r- m-t-r-i-t-. ----------------- Hy ry motorfiets. 0
Lui va in bicicletta. H- -y-f-e--. Hy ry fiets. H- r- f-e-s- ------------ Hy ry fiets. 0
Lui va a piedi. H--g-a- -- -o-t. Hy gaan te voet. H- g-a- t- v-e-. ---------------- Hy gaan te voet. 0
Lui va con la nave. H- vaar met ’n-skip. Hy vaar met ’n skip. H- v-a- m-t ’- s-i-. -------------------- Hy vaar met ’n skip. 0
Lui va in barca. H- v--r -et ’- --o-. Hy vaar met ’n boot. H- v-a- m-t ’- b-o-. -------------------- Hy vaar met ’n boot. 0
Lui nuota. H------. Hy swem. H- s-e-. -------- Hy swem. 0
È pericoloso qui? Is d-- --e- ------lik? Is dit hier gevaarlik? I- d-t h-e- g-v-a-l-k- ---------------------- Is dit hier gevaarlik? 0
È pericoloso fare l’autostop da soli? I---------aa--i- -m--l--e--t- r-l--p? Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? I- d-t g-v-a-l-k o- a-l-e- t- r-l-o-? ------------------------------------- Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? 0
È pericoloso passeggiare da soli di notte? I- d-t g-va--li-----t- -aan st-- -n-di- -and? Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? I- d-t g-v-a-l-k o- t- g-a- s-a- i- d-e a-n-? --------------------------------------------- Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? 0
Ci siamo persi. Ons---t ve-----l. Ons het verdwaal. O-s h-t v-r-w-a-. ----------------- Ons het verdwaal. 0
Abbiamo sbagliato strada. O-- -- o- -ie-verk--r-e----. Ons is op die verkeerde pad. O-s i- o- d-e v-r-e-r-e p-d- ---------------------------- Ons is op die verkeerde pad. 0
Dobbiamo tornare indietro. O---moe----d-a--. Ons moet omdraai. O-s m-e- o-d-a-i- ----------------- Ons moet omdraai. 0
Dove possiamo parcheggiare? W-ar -----en----e- pa--e-r? Waar kan mens hier parkeer? W-a- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- --------------------------- Waar kan mens hier parkeer? 0
C’è un parcheggio? I---ie- ’----r--erar--? Is hier ’n parkeerarea? I- h-e- ’- p-r-e-r-r-a- ----------------------- Is hier ’n parkeerarea? 0
Per quanto tempo si può lasciare la macchina parcheggiata? Hoe--a-k-k-- m--s hi---park-er? Hoe lank kan mens hier parkeer? H-e l-n- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- ------------------------------- Hoe lank kan mens hier parkeer? 0
Lei scia? Ski-u? Ski u? S-i u- ------ Ski u? 0
Sale con lo skilift? G-an ---et -ie -----s-r na bo? Gaan u met die skihyser na bo? G-a- u m-t d-e s-i-y-e- n- b-? ------------------------------ Gaan u met die skihyser na bo? 0
Si possono noleggiare degli sci? Kan --n--hier-s-i-- hu--? Kan mens hier ski’s huur? K-n m-n- h-e- s-i-s h-u-? ------------------------- Kan mens hier ski’s huur? 0

Parlare da soli

Quando ascoltiamo qualcuno che parla con se stesso, lo troviamo molto buffo. Eppure, quasi tutte le persone parlerebbero da sole. Secondo gli psicologi, più del 95% degli adulti lo farebbe. I bambini, quando giocano, parlano quasi sempre da soli. Per questo motivo, parlare da soli sarebbe normalissimo, una forma particolare di comunicazione. Parlare con se stessi qualche volta, avrebbe anche molti vantaggi! Si potrebbero ordinare le idee e dare libero sfogo alla propria lingua. In altre parole, non si farebbe altro che pensare ad alta voce. Molto spesso, le persone sbadate parlano con se stesse, perché una determinata area del loro cervello è meno attiva. Queste persone non saprebbero organizzarsi bene, ma parlando da sole, riuscirebbero a pianificare meglio le cose da fare. Inoltre, parlare fra sé aiuterebbe a prendere meglio le decisioni e costituirebbe un ottimo metodo per abbattere lo stress, aumenterebbe la concentrazione e renderebbe più efficienti. Il motivo è che, elaborare le parole richiede più tempo. Inoltre, quando parliamo, prendiamo atto dei nostri pensieri. Secondo alcuni esperimenti, parlando da soli, saremmo più in grado di svolgere test difficili. Così facendo, riusciremmo a darci coraggio. Molti sportivi parlano spesso da soli per motivarsi. Purtroppo, si parla da soli soprattutto in situazioni negative, in cui si cerca sempre di rivedere tutto in un’ottica più positiva. Spesso, ci continuiamo a ripetere ciò che desideriamo e lo facciamo per influenzare positivamente le nostre azioni. Ma, ricordatevi: funziona solo se non smettiamo di essere realisti!                
Lo sapevate?
Il rumeno appartiene alle lingue romanze orientali. E' la lingua madre di circa 28 milioni di persone, che vivono soprattutto in Romania e in Moldavia. Il rumeno è anche la lingua ufficiale della Repubblica di Moldavia. Alcune comunità di lingua rumena si trovano anche in Serbia e in Ucraina. Il rumeno deriva dal latino. I romani avevano infatti due province nella regione del Danubio. Un'altra lingua con cui il rumeno condivide molte affinità è l'italiano. Per questo, i rumeni capiscono abbastanza bene gli italiani. Ma non sempre è vero il contrario. Questo dipende dal fatto che il rumeno ha molte parole slave. Anche il sistema fonetico è stato influenzato dalla vicina area linguistica slava. Questo è il motivo per cui nell'alfabeto rumeno ci sono alcuni caratteri particolari. Il rumeno si scrive come si pronuncia. Inoltre, presenta tuttora diverse somiglianze con costrutti latini arcaici… Proprio questo stimolerà ad andare alla scoperta della lingua rumena!