Frasario

it Avverbi   »   af Bywoorde

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [een honderd]

Bywoorde

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Afrikaans Suono di più
già una volta – non ... mai Al va--ev-r--– -og-nooit A- v-------- – n-- n---- A- v-n-e-o-e – n-g n-o-t ------------------------ Al vantevore – nog nooit 0
È già stato a Berlino una volta? Was u-al -a--e-ore--- --r--n? W-- u a- v-------- i- B------ W-s u a- v-n-e-o-e i- B-r-y-? ----------------------------- Was u al vantevore in Berlyn? 0
No, non ci sono mai stato. Ne-,-no- n---t-n--. N--- n-- n---- n--- N-e- n-g n-o-t n-e- ------------------- Nee, nog nooit nie. 0
qualcuno – nessuno i------–-n-e---d i----- – n------ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Conosce qualcuno qui? K-n ---em-n---ier? K-- u i----- h---- K-n u i-m-n- h-e-? ------------------ Ken u iemand hier? 0
No, non conosco nessuno. Nee, -k ke- n-em-nd-hie- n--. N--- e- k-- n------ h--- n--- N-e- e- k-n n-e-a-d h-e- n-e- ----------------------------- Nee, ek ken niemand hier nie. 0
ancora – non più no- ---ik------ n-e n-- – n--- m--- n-- n-g – n-k- m-e- n-e ------------------- nog – niks meer nie 0
Resta ancora tanto qui? G-a--u-nog --nk-h--r--ly? G--- u n-- l--- h--- b--- G-a- u n-g l-n- h-e- b-y- ------------------------- Gaan u nog lank hier bly? 0
No, non ci resto più tanto. Nee,-ek---an-nie-v-e--la--e- h-e- --- --e. N--- e- g--- n-- v--- l----- h--- b-- n--- N-e- e- g-a- n-e v-e- l-n-e- h-e- b-y n-e- ------------------------------------------ Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
ancora qualcosa – più niente n---iets ---i---me-r-nie n-- i--- – n--- m--- n-- n-g i-t- – n-k- m-e- n-e ------------------------ nog iets – niks meer nie 0
Vuole bere ancora qualcosa? Wil---no- ---s-d-ink? W-- u n-- i--- d----- W-l u n-g i-t- d-i-k- --------------------- Wil u nog iets drink? 0
No, non voglio più niente. N--- ek wi- --ks --er -ê-nie. N--- e- w-- n--- m--- h- n--- N-e- e- w-l n-k- m-e- h- n-e- ----------------------------- Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
già qualcosa – ancora niente a- -ets-–-n-----ks a- i--- – n-- n--- a- i-t- – n-g n-k- ------------------ al iets – nog niks 0
Ha mangiato già qualcosa? Het u-a----ts-ge-et? H-- u a- i--- g----- H-t u a- i-t- g-ë-t- -------------------- Het u al iets geëet? 0
No, non ho mangiato ancora niente. Ne-- e--h-t -og---ks----et--i-. N--- e- h-- n-- n--- g---- n--- N-e- e- h-t n-g n-k- g-ë-t n-e- ------------------------------- Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
ancora qualcuno – nessuno nog i-m-nd - -iemand m--r n-- i----- – n------ m--- n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Wi- --g i----d k-ffi- hê? W-- n-- i----- k----- h-- W-l n-g i-m-n- k-f-i- h-? ------------------------- Wil nog iemand koffie hê? 0
No, nessuno. N-e- --e-a-d -ee- -ie. N--- n------ m--- n--- N-e- n-e-a-d m-e- n-e- ---------------------- Nee, niemand meer nie. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …