Frasario

it In viaggio   »   cs Na cestách

37 [trentasette]

In viaggio

In viaggio

37 [třicet sedm]

Na cestách

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ceco Suono di più
Lui va in motocicletta. Jed- n---oto-c-. J___ n_ m_______ J-d- n- m-t-r-e- ---------------- Jede na motorce. 0
Lui va in bicicletta. J--- na-ko--. J___ n_ k____ J-d- n- k-l-. ------------- Jede na kole. 0
Lui va a piedi. Jde pěš--. J__ p_____ J-e p-š-y- ---------- Jde pěšky. 0
Lui va con la nave. Je-- --d-. J___ l____ J-d- l-d-. ---------- Jede lodí. 0
Lui va in barca. Jede ve---u--. J___ v_ č_____ J-d- v- č-u-u- -------------- Jede ve člunu. 0
Lui nuota. P-a--. P_____ P-a-e- ------ Plave. 0
È pericoloso qui? Je t- t- ---e--e---? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
È pericoloso fare l’autostop da soli? Je nebez--------m-st-po-a-? J_ n_________ s__ s________ J- n-b-z-e-n- s-m s-o-o-a-? --------------------------- Je nebezpečné sám stopovat? 0
È pericoloso passeggiare da soli di notte? J- --bezp---é-s- p--ch-ze----no-i? J_ n_________ s_ p________ v n____ J- n-b-z-e-n- s- p-o-h-z-t v n-c-? ---------------------------------- Je nebezpečné se procházet v noci? 0
Ci siamo persi. Zab-ou-il----me. Z_________ j____ Z-b-o-d-l- j-m-. ---------------- Zabloudili jsme. 0
Abbiamo sbagliato strada. Js----a špa--é-----ě. J___ n_ š_____ c_____ J-m- n- š-a-n- c-s-ě- --------------------- Jsme na špatné cestě. 0
Dobbiamo tornare indietro. M-s--e-se o--č-t. M_____ s_ o______ M-s-m- s- o-o-i-. ----------------- Musíme se otočit. 0
Dove possiamo parcheggiare? K-e -e t--y d- -arkovat? K__ s_ t___ d_ p________ K-e s- t-d- d- p-r-o-a-? ------------------------ Kde se tady dá parkovat? 0
C’è un parcheggio? Je t-d--ně--k- --rk-vi-t-? J_ t___ n_____ p__________ J- t-d- n-j-k- p-r-o-i-t-? -------------------------- Je tady nějaké parkoviště? 0
Per quanto tempo si può lasciare la macchina parcheggiata? J-k dlo--- -e----y -mí-p-rk--a-? J__ d_____ s_ t___ s__ p________ J-k d-o-h- s- t-d- s-í p-r-o-a-? -------------------------------- Jak dlouho se tady smí parkovat? 0
Lei scia? Jez-ít- na l-ží-h? J______ n_ l______ J-z-í-e n- l-ž-c-? ------------------ Jezdíte na lyžích? 0
Sale con lo skilift? J-de-- n--o---v-----? J_____ n_____ v______ J-d-t- n-h-r- v-e-e-? --------------------- Jedete nahoru vlekem? 0
Si possono noleggiare degli sci? D-jí -e--a-y p--č-- ----? D___ s_ t___ p_____ l____ D-j- s- t-d- p-j-i- l-ž-? ------------------------- Dají se tady půjčit lyže? 0

Parlare da soli

Quando ascoltiamo qualcuno che parla con se stesso, lo troviamo molto buffo. Eppure, quasi tutte le persone parlerebbero da sole. Secondo gli psicologi, più del 95% degli adulti lo farebbe. I bambini, quando giocano, parlano quasi sempre da soli. Per questo motivo, parlare da soli sarebbe normalissimo, una forma particolare di comunicazione. Parlare con se stessi qualche volta, avrebbe anche molti vantaggi! Si potrebbero ordinare le idee e dare libero sfogo alla propria lingua. In altre parole, non si farebbe altro che pensare ad alta voce. Molto spesso, le persone sbadate parlano con se stesse, perché una determinata area del loro cervello è meno attiva. Queste persone non saprebbero organizzarsi bene, ma parlando da sole, riuscirebbero a pianificare meglio le cose da fare. Inoltre, parlare fra sé aiuterebbe a prendere meglio le decisioni e costituirebbe un ottimo metodo per abbattere lo stress, aumenterebbe la concentrazione e renderebbe più efficienti. Il motivo è che, elaborare le parole richiede più tempo. Inoltre, quando parliamo, prendiamo atto dei nostri pensieri. Secondo alcuni esperimenti, parlando da soli, saremmo più in grado di svolgere test difficili. Così facendo, riusciremmo a darci coraggio. Molti sportivi parlano spesso da soli per motivarsi. Purtroppo, si parla da soli soprattutto in situazioni negative, in cui si cerca sempre di rivedere tutto in un’ottica più positiva. Spesso, ci continuiamo a ripetere ciò che desideriamo e lo facciamo per influenzare positivamente le nostre azioni. Ma, ricordatevi: funziona solo se non smettiamo di essere realisti!                
Lo sapevate?
Il rumeno appartiene alle lingue romanze orientali. E' la lingua madre di circa 28 milioni di persone, che vivono soprattutto in Romania e in Moldavia. Il rumeno è anche la lingua ufficiale della Repubblica di Moldavia. Alcune comunità di lingua rumena si trovano anche in Serbia e in Ucraina. Il rumeno deriva dal latino. I romani avevano infatti due province nella regione del Danubio. Un'altra lingua con cui il rumeno condivide molte affinità è l'italiano. Per questo, i rumeni capiscono abbastanza bene gli italiani. Ma non sempre è vero il contrario. Questo dipende dal fatto che il rumeno ha molte parole slave. Anche il sistema fonetico è stato influenzato dalla vicina area linguistica slava. Questo è il motivo per cui nell'alfabeto rumeno ci sono alcuni caratteri particolari. Il rumeno si scrive come si pronuncia. Inoltre, presenta tuttora diverse somiglianze con costrutti latini arcaici… Proprio questo stimolerà ad andare alla scoperta della lingua rumena!