Frasario

it dover fare qualcosa   »   sv måste något

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

dover fare qualcosa

72 [sjuttiotvå]

måste något

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Svedese Suono di più
dovere må--e måste 0
Devo spedire la lettera. Ja- m---- s----- i--- b-----. Jag måste skicka iväg brevet. 0
Devo pagare l’albergo. Ja- m---- b----- h-------. Jag måste betala hotellet. 0
Devi alzarti presto. Du m---- g- u-- t-----. Du måste gå upp tidigt. 0
Devi lavorare molto. Du m---- a----- m-----. Du måste arbeta mycket. 0
Devi essere puntuale. Du m---- v--- p-------. Du måste vara punktlig. 0
Lui deve fare benzina. Ha- m---- t----. Han måste tanka. 0
Lui deve aggiustare la macchina. Ha- m---- r------- b----. Han måste reparera bilen. 0
Lui deve lavare la macchina. Ha- m---- t----- b----. Han måste tvätta bilen. 0
Lei deve fare la spesa. Ho- m---- h-----. Hon måste handla. 0
Lei deve pulire la casa. Ho- m---- s---- l---------. Hon måste städa lägenheten. 0
Lei deve lavare la biancheria. Ho- m---- t----- t------. Hon måste tvätta tvätten. 0
Dobbiamo andare subito a scuola. Vi m---- s---- g- t--- s-----. Vi måste snart gå till skolan. 0
Dobbiamo andare subito al lavoro. Vi m---- s---- g- t--- a------. Vi måste snart gå till arbetet. 0
Dobbiamo andare subito dal medico. Vi m---- s---- g- t--- l------. Vi måste snart gå till läkaren. 0
Dovete aspettare l’autobus. Ni m---- v---- p- b-----. Ni måste vänta på bussen. 0
Dovete aspettare il treno. Ni m---- v---- p- t----. Ni måste vänta på tåget. 0
Dovete aspettare il tassì. Ni m---- v---- p- t----. Ni måste vänta på taxin. 0

Perché esistono così tante lingue?

Nel mondo esistono più di 6000 lingue. Per questo, abbiamo bisogno di traduttori e interpreti. Tantissimo tempo fa tutti parlavano la stessa lingua. Questa situazione è cambiata, quando gli uomini hanno cominciato ad emigrare. Hanno lasciato l’Africa e si sono stabiliti in altre zone della terra. Tale divisione geografica si è tradotta presto in una divisione linguistica, in cui ogni popolo ha sviluppato la propria forma di comunicazione. Dalla proto-lingua sono discese tante lingue diverse. Gli uomini non sono mai rimasti a lungo in un solo luogo, portando altrove la propria lingua. Non è stato più possibile riconoscere la radice comune che le aveva contraddistinte. Nessun popolo è rimasto isolato per secoli e ha sempre cercato il contatto con gli altri. Anche questo fattore ha influenzato i cambiamenti linguistici. Gli elementi di alcune lingue sono stati presi in prestito da altre oppure si sono fusi con le altre. L’evoluzione linguistica non è mai finita. La migrazione e i contatti spiegano l’esistenza di tante lingue. La loro diversità dipende, invece, da altri fattori. La storia dell’evoluzione linguistica segue le sue regole. Non è ancora chiaro perché le lingue abbiano la forma attuale. Tutti questi interrogativi sono al centro del lavoro di tanti studiosi, i quali vorrebbero scoprire le vere motivazioni sottostanti la diversità linguistica. Se si ricostruisse la storia delle lingue, si risalirebbe ad una spiegazione e si scoprirebbe cosa è cambiato e quando ciò sia avvenuto. Oggi, risultano ancora ignoti gli elementi che hanno influenzato lo sviluppo linguistico. Più che di fattori biologici, dovrebbe trattarsi di fattori culturali. Se così fosse, la storia dei popoli avrebbe dato vita alle lingue. Insomma, le lingue ci rivelano molto più di ciò che pensiamo …