Frasario

it dover fare qualcosa   »   zh 必须做某事

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

dover fare qualcosa

72[七十二]

72 [Qīshí\'èr]

必须做某事

[bìxū zuò mǒu shì]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
dovere 必须,-一--要 必-- 一- 要 必-, 一- 要 -------- 必须, 一定 要 0
bìxū----dìng y-o b---- y----- y-- b-x-, y-d-n- y-o ---------------- bìxū, yīdìng yào
Devo spedire la lettera. 我-得-把 --信---去 。 我 得 把 这-- 寄-- 。 我 得 把 这-信 寄-去 。 --------------- 我 得 把 这封信 寄出去 。 0
wǒ--- b- zh- -ē---xì--jì ch-q-. w- d- b- z-- f--- x-- j- c----- w- d- b- z-è f-n- x-n j- c-ū-ù- ------------------------------- wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù.
Devo pagare l’albergo. 我-必- --------。 我 必- 给 宾- 结- 。 我 必- 给 宾- 结- 。 -------------- 我 必须 给 宾馆 结帐 。 0
Wǒ --x----i-bī-gu-n-jié -h-n-. W- b--- g-- b------ j-- z----- W- b-x- g-i b-n-u-n j-é z-à-g- ------------------------------ Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng.
Devi alzarti presto. 你 ---- -- 。 你 必- 早 起- 。 你 必- 早 起- 。 ----------- 你 必须 早 起床 。 0
Nǐ-b--ū z-- -ǐc----g. N- b--- z-- q-------- N- b-x- z-o q-c-u-n-. --------------------- Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng.
Devi lavorare molto. 你-必须 做-多 -作 。 你 必- 做-- 工- 。 你 必- 做-多 工- 。 ------------- 你 必须 做很多 工作 。 0
N---ìx--zuò--ěn----g---zuò. N- b--- z-- h----- g------- N- b-x- z-ò h-n-u- g-n-z-ò- --------------------------- Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò.
Devi essere puntuale. 你--须 -时-到 。 你 必- 准- 到 。 你 必- 准- 到 。 ----------- 你 必须 准时 到 。 0
Nǐ bì-- z---shí d-o. N- b--- z------ d--- N- b-x- z-ǔ-s-í d-o- -------------------- Nǐ bìxū zhǔnshí dào.
Lui deve fare benzina. 他 -须-给-车 加- 。 他 必- 给 车 加- 。 他 必- 给 车 加- 。 ------------- 他 必须 给 车 加油 。 0
Tā b----gě- ----j----u. T- b--- g-- c-- j------ T- b-x- g-i c-ē j-ā-ó-. ----------------------- Tā bìxū gěi chē jiāyóu.
Lui deve aggiustare la macchina. 他--须 ---汽--。 他 必- 修- 汽- 。 他 必- 修- 汽- 。 ------------ 他 必须 修理 汽车 。 0
Tā--ìxū---ū-ǐ-q--hē. T- b--- x---- q----- T- b-x- x-ū-ǐ q-c-ē- -------------------- Tā bìxū xiūlǐ qìchē.
Lui deve lavare la macchina. 他----清--汽车 。 他 必- 清- 汽- 。 他 必- 清- 汽- 。 ------------ 他 必须 清洗 汽车 。 0
T- ---- qīn--- q---ē. T- b--- q----- q----- T- b-x- q-n-x- q-c-ē- --------------------- Tā bìxū qīngxǐ qìchē.
Lei deve fare la spesa. 她 必须 去-购物 。 她 必- 去 购- 。 她 必- 去 购- 。 ----------- 她 必须 去 购物 。 0
Tā-b-xū ----òu-ù. T- b--- q- g----- T- b-x- q- g-u-ù- ----------------- Tā bìxū qù gòuwù.
Lei deve pulire la casa. 她 -须 -扫-住- 。 她 必- 打- 住- 。 她 必- 打- 住- 。 ------------ 她 必须 打扫 住宅 。 0
T---ì-- d--ǎo z-ù--á-. T- b--- d---- z------- T- b-x- d-s-o z-ù-h-i- ---------------------- Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái.
Lei deve lavare la biancheria. 她 必须--- 衣服 。 她 必- 洗- 衣- 。 她 必- 洗- 衣- 。 ------------ 她 必须 洗脏 衣服 。 0
Tā---xū x- zà-g-y-f-. T- b--- x- z--- y---- T- b-x- x- z-n- y-f-. --------------------- Tā bìxū xǐ zàng yīfú.
Dobbiamo andare subito a scuola. 我- -须 马- -- --。 我- 必- 马- 上- 去 。 我- 必- 马- 上- 去 。 --------------- 我们 必须 马上 上学 去 。 0
Wǒme- ------ǎ-h-ng--h--gxué q-. W---- b--- m------ s------- q-- W-m-n b-x- m-s-à-g s-à-g-u- q-. ------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù.
Dobbiamo andare subito al lavoro. 我- 必- -- - -班-。 我- 必- 马- 去 上- 。 我- 必- 马- 去 上- 。 --------------- 我们 必须 马上 去 上班 。 0
Wǒ--n b-xū --s---- -ù s-à----n. W---- b--- m------ q- s-------- W-m-n b-x- m-s-à-g q- s-à-g-ā-. ------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān.
Dobbiamo andare subito dal medico. 我们--须 马上 - -生那 。 我- 必- 马- 去 医-- 。 我- 必- 马- 去 医-那 。 ---------------- 我们 必须 马上 去 医生那 。 0
W--e- b--ū--ǎ-hà-- ---y-s-----nà. W---- b--- m------ q- y------ n-- W-m-n b-x- m-s-à-g q- y-s-ē-g n-. --------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà.
Dovete aspettare l’autobus. 你--必--- -共汽- 。 你- 必- 等 公--- 。 你- 必- 等 公-汽- 。 -------------- 你们 必须 等 公共汽车 。 0
Nǐ-e----x--d--g--ō-gg-ng q-ch-. N---- b--- d--- g------- q----- N-m-n b-x- d-n- g-n-g-n- q-c-ē- ------------------------------- Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē.
Dovete aspettare il treno. 你们 必须-等-- 。 你- 必- 等-- 。 你- 必- 等-车 。 ----------- 你们 必须 等火车 。 0
Nǐ--- b-x---ě-g-hu--hē. N---- b--- d--- h------ N-m-n b-x- d-n- h-ǒ-h-. ----------------------- Nǐmen bìxū děng huǒchē.
Dovete aspettare il tassì. 你们-必须-等出租--。 你- 必- 等--- 。 你- 必- 等-租- 。 ------------ 你们 必须 等出租车 。 0
N---n --x--děn- chū-ū -h-. N---- b--- d--- c---- c--- N-m-n b-x- d-n- c-ū-ū c-ē- -------------------------- Nǐmen bìxū děng chūzū chē.

Perché esistono così tante lingue?

Nel mondo esistono più di 6000 lingue. Per questo, abbiamo bisogno di traduttori e interpreti. Tantissimo tempo fa tutti parlavano la stessa lingua. Questa situazione è cambiata, quando gli uomini hanno cominciato ad emigrare. Hanno lasciato l’Africa e si sono stabiliti in altre zone della terra. Tale divisione geografica si è tradotta presto in una divisione linguistica, in cui ogni popolo ha sviluppato la propria forma di comunicazione. Dalla proto-lingua sono discese tante lingue diverse. Gli uomini non sono mai rimasti a lungo in un solo luogo, portando altrove la propria lingua. Non è stato più possibile riconoscere la radice comune che le aveva contraddistinte. Nessun popolo è rimasto isolato per secoli e ha sempre cercato il contatto con gli altri. Anche questo fattore ha influenzato i cambiamenti linguistici. Gli elementi di alcune lingue sono stati presi in prestito da altre oppure si sono fusi con le altre. L’evoluzione linguistica non è mai finita. La migrazione e i contatti spiegano l’esistenza di tante lingue. La loro diversità dipende, invece, da altri fattori. La storia dell’evoluzione linguistica segue le sue regole. Non è ancora chiaro perché le lingue abbiano la forma attuale. Tutti questi interrogativi sono al centro del lavoro di tanti studiosi, i quali vorrebbero scoprire le vere motivazioni sottostanti la diversità linguistica. Se si ricostruisse la storia delle lingue, si risalirebbe ad una spiegazione e si scoprirebbe cosa è cambiato e quando ciò sia avvenuto. Oggi, risultano ancora ignoti gli elementi che hanno influenzato lo sviluppo linguistico. Più che di fattori biologici, dovrebbe trattarsi di fattori culturali. Se così fosse, la storia dei popoli avrebbe dato vita alle lingue. Insomma, le lingue ci rivelano molto più di ciò che pensiamo …