Frasario

it dover fare qualcosa   »   ta கட்டாயமாக செய்ய வேண்டியது

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

dover fare qualcosa

72 [எழுபத்து இரண்டு]

72 [Eḻupattu iraṇṭu]

கட்டாயமாக செய்ய வேண்டியது

[kaṭṭāyamāka ceyya vēṇṭiyatu]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tamil Suono di più
dovere கட-ட---் க------- க-்-ா-ம- -------- கட்டாயம் 0
k---āyam k------- k-ṭ-ā-a- -------- kaṭṭāyam
Devo spedire la lettera. நா-- இந---க---த்தை கட்டா-ம-- த-----் சேர---க --ண்டு--. ந--- இ--- க------- க-------- த------ ச------ வ-------- ந-ன- இ-்- க-ி-த-த- க-்-ா-ம-க த-ா-ி-் ச-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------ நான் இந்த கடிதத்தை கட்டாயமாக தபாலில் சேர்க்க வேண்டும். 0
n---i--a k-ṭ---ttai -aṭṭ----āka-t-----l -ē---a --ṇṭum. n-- i--- k--------- k---------- t------ c----- v------ n-ṉ i-t- k-ṭ-t-t-a- k-ṭ-ā-a-ā-a t-p-l-l c-r-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------ nāṉ inta kaṭitattai kaṭṭāyamāka tapālil cērkka vēṇṭum.
Devo pagare l’albergo. ந--் கட்-ா-ம-க-ஹ--்டல-க்-ு-கட-ட-ம் ------த----்----. ந--- க-------- ஹ---------- க------ ச------ வ-------- ந-ன- க-்-ா-ம-க ஹ-ட-ட-ு-்-ு க-்-ண-் ச-ல-த-த வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------- நான் கட்டாயமாக ஹோட்டலுக்கு கட்டணம் செலுத்த வேண்டும். 0
Nāṉ---ṭ-----ā---h-ṭṭa-u-ku----ṭ---m -e----- ---ṭ--. N-- k---------- h--------- k------- c------ v------ N-ṉ k-ṭ-ā-a-ā-a h-ṭ-a-u-k- k-ṭ-a-a- c-l-t-a v-ṇ-u-. --------------------------------------------------- Nāṉ kaṭṭāyamāka hōṭṭalukku kaṭṭaṇam celutta vēṇṭum.
Devi alzarti presto. ந- க--டாய--- ச-க்--ரம---ழு--தி------வே-்---். ந- க-------- ச-------- எ----------- வ-------- ந- க-்-ா-ம-க ச-க-க-ர-் எ-ு-்-ி-ு-்- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------------- நீ கட்டாயமாக சீக்கிரம் எழுந்திருக்க வேண்டும். 0
Nī -aṭ--y-m--a c--ki-am-e--n-i--kka -ēṇṭ-m. N- k---------- c------- e---------- v------ N- k-ṭ-ā-a-ā-a c-k-i-a- e-u-t-r-k-a v-ṇ-u-. ------------------------------------------- Nī kaṭṭāyamāka cīkkiram eḻuntirukka vēṇṭum.
Devi lavorare molto. நீ --்ட--ம-- ----- -ே-ை-செய-ய -ே----ம-. ந- க-------- ந---- வ--- ச---- வ-------- ந- க-்-ா-ம-க ந-ற-ய வ-ல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- நீ கட்டாயமாக நிறைய வேலை செய்ய வேண்டும். 0
N- ka-ṭ-y-mā-a-niṟ-iya v---i ---y- vēṇ---. N- k---------- n------ v---- c---- v------ N- k-ṭ-ā-a-ā-a n-ṟ-i-a v-l-i c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------------ Nī kaṭṭāyamāka niṟaiya vēlai ceyya vēṇṭum.
Devi essere puntuale. ந----்---ம-க----ப-ழுத-ம----ர-்-த-ற---் இருக-- --ண-ட--். ந- க-------- எ---------- ந---- த------ இ----- வ-------- ந- க-்-ா-ம-க எ-்-ொ-ு-ு-் ந-ர-் த-ற-ம-் இ-ு-்- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------- நீ கட்டாயமாக எப்பொழுதும் நேரம் தவறாமல் இருக்க வேண்டும். 0
N--k--ṭ-y-m-ka -p-o-u-u--nē-am ---aṟāmal-ir--ka v--ṭu-. N- k---------- e-------- n---- t-------- i----- v------ N- k-ṭ-ā-a-ā-a e-p-ḻ-t-m n-r-m t-v-ṟ-m-l i-u-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- Nī kaṭṭāyamāka eppoḻutum nēram tavaṟāmal irukka vēṇṭum.
Lui deve fare benzina. அ---க-க--க-்-ாயம- ப--்--ல- போட வேண-ட--். அ------- க------- ப------- ப-- வ-------- அ-ன-க-க- க-்-ா-ம- ப-ட-ர-ல- ப-ட வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------- அவனுக்கு கட்டாயம் பெட்ரோல் போட வேண்டும். 0
A-a--kk----ṭ-āy-m pe---l -ō-a-v-ṇṭ-m. A------- k------- p----- p--- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- p-ṭ-ō- p-ṭ- v-ṇ-u-. ------------------------------------- Avaṉukku kaṭṭāyam peṭrōl pōṭa vēṇṭum.
Lui deve aggiustare la macchina. அவனுக்---கட்ட-----ம--்ட-ர-----டி-ை----த---ா--க---வேண்ட--். அ------- க------- ம------- வ------ ப---- ப------ வ-------- அ-ன-க-க- க-்-ா-ம- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி-ை ப-ு-ு ப-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------------- அவனுக்கு கட்டாயம் மோட்டார் வண்டியை பழுது பார்க்க வேண்டும். 0
Av-ṉ--ku -a--āya- -ō-ṭā- vaṇ-iy-i-p-ḻu---p-r--- -ē--um. A------- k------- m----- v------- p----- p----- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- m-ṭ-ā- v-ṇ-i-a- p-ḻ-t- p-r-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- Avaṉukku kaṭṭāyam mōṭṭār vaṇṭiyai paḻutu pārkka vēṇṭum.
Lui deve lavare la macchina. அவனுக்க---ட----ம----்-ிய---ு-்--- ச-ய-- -ேண்-ு--. அ------- க------- வ------ ச------ ச---- வ-------- அ-ன-க-க- க-்-ா-ம- வ-்-ி-ை ச-த-த-் ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------- அவனுக்கு கட்டாயம் வண்டியை சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 0
A---uk-u--a-ṭā-am --ṇṭ-yai --tta--cey-a-v-ṇṭ-m. A------- k------- v------- c----- c---- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- v-ṇ-i-a- c-t-a- c-y-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------------- Avaṉukku kaṭṭāyam vaṇṭiyai cuttam ceyya vēṇṭum.
Lei deve fare la spesa. அ-ள-க்க- -ட்ட-ய-- -ட- -ெ-்--வ---டு--. அ------- க------- க-- ச---- வ-------- அ-ள-க-க- க-்-ா-ம- க-ை ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------- அவளுக்கு கட்டாயம் கடை செல்ல வேண்டும். 0
Av--u-k- -a----am---ṭ-- cel-- vēṇ--m. A------- k------- k---- c---- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- k-ṭ-i c-l-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Avaḷukku kaṭṭāyam kaṭai cella vēṇṭum.
Lei deve pulire la casa. அவள-க்-- கட-ட---- வ-ட்-ைச- -ு-்-ம் செய---வேண்டும-. அ------- க------- வ------- ச------ ச---- வ-------- அ-ள-க-க- க-்-ா-ம- வ-ட-ட-ச- ச-த-த-் ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------- அவளுக்கு கட்டாயம் வீட்டைச் சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 0
A-aḷ--k----ṭṭāy-- vī--ai----t-am--e--a --ṇṭ--. A------- k------- v------ c----- c---- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- v-ṭ-a-c c-t-a- c-y-a v-ṇ-u-. ---------------------------------------------- Avaḷukku kaṭṭāyam vīṭṭaic cuttam ceyya vēṇṭum.
Lei deve lavare la biancheria. அவ----க- கட----------ி--்-துவைக்----ண-ட-ம். அ------- க------- த------ த------ வ-------- அ-ள-க-க- க-்-ா-ம- த-ண-க-் த-வ-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------- அவளுக்கு கட்டாயம் துணிகள் துவைக்க வேண்டும். 0
A-a-uk-u --ṭṭā--- ----k---tu---kk- vēṇ--m. A------- k------- t------ t------- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- t-ṇ-k-ḷ t-v-i-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------ Avaḷukku kaṭṭāyam tuṇikaḷ tuvaikka vēṇṭum.
Dobbiamo andare subito a scuola. ந-ங்க----ட-ே--ள---க--ூ-ம் -ெல-ல-வ-ண்டும-. ந------ உ--- ப----------- ச---- வ-------- ந-ங-க-் உ-ன- ப-்-ி-்-ூ-ம- ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------- நாங்கள் உடனே பள்ளிக்கூடம் செல்ல வேண்டும். 0
N--k-- ---ṉē-pa-ḷi-k--a- -e--a v-ṇṭ--. N----- u---- p---------- c---- v------ N-ṅ-a- u-a-ē p-ḷ-i-k-ṭ-m c-l-a v-ṇ-u-. -------------------------------------- Nāṅkaḷ uṭaṉē paḷḷikkūṭam cella vēṇṭum.
Dobbiamo andare subito al lavoro. ந-ங்கள- உ--ே--ேலைக்--ச்-செ-்--வேண்---். ந------ உ--- வ--------- ச---- வ-------- ந-ங-க-் உ-ன- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- நாங்கள் உடனே வேலைக்குச் செல்ல வேண்டும். 0
Nā-kaḷ--ṭaṉ- --l----------la--ē----. N----- u---- v-------- c---- v------ N-ṅ-a- u-a-ē v-l-i-k-c c-l-a v-ṇ-u-. ------------------------------------ Nāṅkaḷ uṭaṉē vēlaikkuc cella vēṇṭum.
Dobbiamo andare subito dal medico. நாங-கள்--டனே ------ு-ரி-ம் --ல்ல வேண-ட-ம-. ந------ உ--- ம------------ ச---- வ-------- ந-ங-க-் உ-ன- ம-ு-்-ு-ர-ட-் ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------ நாங்கள் உடனே மருத்துவரிடம் செல்ல வேண்டும். 0
N-ṅ-a--uṭ-ṉē m-rutt--a-iṭ-----l-a v-ṇṭ-m. N----- u---- m------------- c---- v------ N-ṅ-a- u-a-ē m-r-t-u-a-i-a- c-l-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Nāṅkaḷ uṭaṉē maruttuvariṭam cella vēṇṭum.
Dovete aspettare l’autobus. ந--்-ள--எல--ோ-ு-் -ே---்துக----காத்த--ு--க --ண--ும். ந------ எ-------- ப----------- க---------- வ-------- ந-ங-க-் எ-்-ோ-ு-் ப-ர-ந-த-க-க- க-த-த-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------- நீங்கள் எல்லோரும் பேருந்துக்கு காத்திருக்க வேண்டும். 0
N--kaḷ --lōr-- -ēr-n-u-k- -ātt---k-a---ṇ-u-. N----- e------ p--------- k--------- v------ N-ṅ-a- e-l-r-m p-r-n-u-k- k-t-i-u-k- v-ṇ-u-. -------------------------------------------- Nīṅkaḷ ellōrum pēruntukku kāttirukka vēṇṭum.
Dovete aspettare il treno. ந---க-் எல-ல-ர-ம்-ரயிலு--க--க-----ருக-------டு-். ந------ எ-------- ர-------- க---------- வ-------- ந-ங-க-் எ-்-ோ-ு-் ர-ி-ு-்-ு க-த-த-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------- நீங்கள் எல்லோரும் ரயிலுக்கு காத்திருக்க வேண்டும். 0
Nī---- -ll--um -a-il-----kā----ukk--vēṇ---. N----- e------ r-------- k--------- v------ N-ṅ-a- e-l-r-m r-y-l-k-u k-t-i-u-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------- Nīṅkaḷ ellōrum rayilukku kāttirukka vēṇṭum.
Dovete aspettare il tassì. நீ--க-----்-ோ-ும் -ாட-ை-வண்---்க- க-த்-ிர---- வ-ண--ும-. ந------ எ-------- வ---- வ-------- க---------- வ-------- ந-ங-க-் எ-்-ோ-ு-் வ-ட-ை வ-்-ி-்-ு க-த-த-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------- நீங்கள் எல்லோரும் வாடகை வண்டிக்கு காத்திருக்க வேண்டும். 0
N-ṅkaḷ el--rum --ṭ-k-i v----kk- --tti----a---ṇ-um. N----- e------ v------ v------- k--------- v------ N-ṅ-a- e-l-r-m v-ṭ-k-i v-ṇ-i-k- k-t-i-u-k- v-ṇ-u-. -------------------------------------------------- Nīṅkaḷ ellōrum vāṭakai vaṇṭikku kāttirukka vēṇṭum.

Perché esistono così tante lingue?

Nel mondo esistono più di 6000 lingue. Per questo, abbiamo bisogno di traduttori e interpreti. Tantissimo tempo fa tutti parlavano la stessa lingua. Questa situazione è cambiata, quando gli uomini hanno cominciato ad emigrare. Hanno lasciato l’Africa e si sono stabiliti in altre zone della terra. Tale divisione geografica si è tradotta presto in una divisione linguistica, in cui ogni popolo ha sviluppato la propria forma di comunicazione. Dalla proto-lingua sono discese tante lingue diverse. Gli uomini non sono mai rimasti a lungo in un solo luogo, portando altrove la propria lingua. Non è stato più possibile riconoscere la radice comune che le aveva contraddistinte. Nessun popolo è rimasto isolato per secoli e ha sempre cercato il contatto con gli altri. Anche questo fattore ha influenzato i cambiamenti linguistici. Gli elementi di alcune lingue sono stati presi in prestito da altre oppure si sono fusi con le altre. L’evoluzione linguistica non è mai finita. La migrazione e i contatti spiegano l’esistenza di tante lingue. La loro diversità dipende, invece, da altri fattori. La storia dell’evoluzione linguistica segue le sue regole. Non è ancora chiaro perché le lingue abbiano la forma attuale. Tutti questi interrogativi sono al centro del lavoro di tanti studiosi, i quali vorrebbero scoprire le vere motivazioni sottostanti la diversità linguistica. Se si ricostruisse la storia delle lingue, si risalirebbe ad una spiegazione e si scoprirebbe cosa è cambiato e quando ciò sia avvenuto. Oggi, risultano ancora ignoti gli elementi che hanno influenzato lo sviluppo linguistico. Più che di fattori biologici, dovrebbe trattarsi di fattori culturali. Se così fosse, la storia dei popoli avrebbe dato vita alle lingue. Insomma, le lingue ci rivelano molto più di ciò che pensiamo …