Frasario

it Congiunzioni 1   »   da Konjunktioner 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Congiunzioni 1

94 [fireoghalvfems]

Konjunktioner 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Danese Suono di più
Aspetta finché smette di piovere. Ve-----il -e-nen-h--d-- op. Vent, til regnen holder op. V-n-, t-l r-g-e- h-l-e- o-. --------------------------- Vent, til regnen holder op. 0
Aspetta finché ho finito. Ve-t- t-- -eg -r --r--g. Vent, til jeg er færdig. V-n-, t-l j-g e- f-r-i-. ------------------------ Vent, til jeg er færdig. 0
Aspetta finché lui torna. V--t, til--a- kom-e- tilb---. Vent, til han kommer tilbage. V-n-, t-l h-n k-m-e- t-l-a-e- ----------------------------- Vent, til han kommer tilbage. 0
Aspetto di avere i capelli asciutti. Je---e--e-, t-l---t--år-e- tø--. Jeg venter, til mit hår er tørt. J-g v-n-e-, t-l m-t h-r e- t-r-. -------------------------------- Jeg venter, til mit hår er tørt. 0
Aspetto che il film sia terminato. Jeg-v-n-er, -i- -ilm-n---------. Jeg venter, til filmen er forbi. J-g v-n-e-, t-l f-l-e- e- f-r-i- -------------------------------- Jeg venter, til filmen er forbi. 0
Aspetto che il semaforo sia verde. Je- --n-e-, -il----e--s-i---r --l ---nt. Jeg venter, til lyset skifter til grønt. J-g v-n-e-, t-l l-s-t s-i-t-r t-l g-ø-t- ---------------------------------------- Jeg venter, til lyset skifter til grønt. 0
Quando vai in vacanza? H-o-når r-jse---u-på f-r-e? Hvornår rejser du på ferie? H-o-n-r r-j-e- d- p- f-r-e- --------------------------- Hvornår rejser du på ferie? 0
Ancora prima delle vacanze estive? Al-ered----r s-m--rf----n? Allerede før sommerferien? A-l-r-d- f-r s-m-e-f-r-e-? -------------------------- Allerede før sommerferien? 0
Sì, prima che comincino le vacanze estive. J-, --l-re-- -ø- so--e-f-r--n------d-r. Ja, allerede før sommerferien begynder. J-, a-l-r-d- f-r s-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. --------------------------------------- Ja, allerede før sommerferien begynder. 0
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. Reparer--a-et, --r--in----n-b--yn-e-. Reparer taget, før vinteren begynder. R-p-r-r t-g-t- f-r v-n-e-e- b-g-n-e-. ------------------------------------- Reparer taget, før vinteren begynder. 0
Lavati le mani prima di sederti a tavola. Va-- d--- -æn-er,-før--- ---ter-----til--o-d-. Vask dine hænder, før du sætter dig til bords. V-s- d-n- h-n-e-, f-r d- s-t-e- d-g t-l b-r-s- ---------------------------------------------- Vask dine hænder, før du sætter dig til bords. 0
Chiudi la finestra prima di uscire. Luk vi--u-t--fø- du går-ud. Luk vinduet, før du går ud. L-k v-n-u-t- f-r d- g-r u-. --------------------------- Luk vinduet, før du går ud. 0
Quando vieni a casa? H-----r -o-m-- d- h---? Hvornår kommer du hjem? H-o-n-r k-m-e- d- h-e-? ----------------------- Hvornår kommer du hjem? 0
Dopo le lezioni? E-te- u-de---sn-ng--? Efter undervisningen? E-t-r u-d-r-i-n-n-e-? --------------------- Efter undervisningen? 0
Sì, dopo che le lezioni sono finite. J-, -f-e- un-----s-i-g----r----bi. Ja, efter undervisningen er forbi. J-, e-t-r u-d-r-i-n-n-e- e- f-r-i- ---------------------------------- Ja, efter undervisningen er forbi. 0
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. Efter-h---va- med--------y-k-- -u-ne h-n -k-- --b-j-- mere. Efter han var med i en ulykke, kunne han ikke arbejde mere. E-t-r h-n v-r m-d i e- u-y-k-, k-n-e h-n i-k- a-b-j-e m-r-. ----------------------------------------------------------- Efter han var med i en ulykke, kunne han ikke arbejde mere. 0
Dopo aver perso il lavoro è andato in America. Efte--a--han h-v-e ----e- --t a--ej-e----g h-n -i--Ameri--. Efter at han havde mistet sit arbejde, tog han til Amerika. E-t-r a- h-n h-v-e m-s-e- s-t a-b-j-e- t-g h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------------------- Efter at han havde mistet sit arbejde, tog han til Amerika. 0
Dopo esser andato in America è diventato ricco. Ef-e---t-ha---a- r-jst-til Am----a- b--v--a- --g. Efter at han var rejst til Amerika, blev han rig. E-t-r a- h-n v-r r-j-t t-l A-e-i-a- b-e- h-n r-g- ------------------------------------------------- Efter at han var rejst til Amerika, blev han rig. 0

Come imparare due lingue allo stesso tempo

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una. Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …