Frasario

Alle poste   »   På posthuset

59 [cinquantanove]

Alle poste

Alle poste

59 [nioghalvtreds]

+

På posthuset

Puoi fare clic su ogni spazio vuoto per vedere il testo oppure:   

Italiano Danese Suono di più
Dov’è la posta più vicina? Hv-- e- d-- n------- p------? Hvor er det nærmeste posthus? 0 +
È lontana la posta? Hv-- l---- e- d-- t-- d-- n------- p------? Hvor langt er der til det nærmeste posthus? 0 +
Dov’è la prossima buca delle lettere? Hv-- e- d-- n------- p--------? Hvor er den nærmeste postkasse? 0 +
     
Mi occorrono alcuni francobolli. Je- h-- b--- f-- e- p-- f--------. Jeg har brug for et par frimærker. 0 +
Per una cartolina ed una lettera. Ti- e- p------- o- e- b---. Til et postkort og et brev. 0 +
Quanto costa un francobollo per l’America? Hv-- k----- p------ t-- A------? Hvad koster portoen til Amerika? 0 +
     
Quanto pesa questo pacco? Hv-- t--- e- p-----? Hvor tung er pakken? 0 +
Posso spedirlo per posta aerea? Ka- j-- s---- d-- m-- l-------? Kan jeg sende den med luftpost? 0 +
Quanto ci mette ad arrivare? Hv-- l---- v---- d-- i---- d-- a-------? Hvor længe varer det inden den ankommer? 0 +
     
Dove posso telefonare? Hv-- k-- j-- t---------? Hvor kan jeg telefonere? 0 +
Dov’è la prossima cabina telefonica? Hv-- e- d-- n------- t----------? Hvor er den nærmeste telefonboks? 0 +
Ha carte telefoniche? Ha- d- t----------? Har du telefonkort? 0 +
     
Ha un elenco telefonico? Ha- d- e- t---------? Har du en telefonbog? 0 +
Sa il prefisso per l’Austria? Ke---- d- Ø------ l--------? Kender du Østrigs landekode? 0 +
Un momento che guardo. Et ø------- j-- s-- l--- e----. Et øjeblik, jeg ser lige efter. 0 +
     
La linea è sempre occupata. Nu------ e- h--- t---- o------. Nummeret er hele tiden optaget. 0 +
Che numero ha fatto? Hv----- n----- h-- d- t-----? Hvilket nummer har du tastet? 0 +
Deve fare prima lo zero! Du s--- f---- d---- n--! Du skal først dreje nul! 0 +
     

Anche i sentimenti parlano diverse lingue!

Nel mondo si parlano tante lingue. Non esiste una lingua universale dell’umanità. E per quanto riguarda la mimica? Esiste il linguaggio universale delle emozioni? No! Anche in questo caso ci sono delle differenze. A lungo si è pensato che tutti gli uomini esprimessero i sentimenti allo stesso modo e che il linguaggio della mimica fosse universale. Charles Darwin riteneva che le emozioni fossero di importanza vitale per l’uomo e che dovessero essere comprese allo stesso modo in tutte le culture. Studi più recenti giungono ad una conclusione un po’ diversa. Anche il linguaggio delle emozioni sarebbe sempre diverso e la nostra cultura influirebbe sulla mimica. Per questo motivo, il modo di esprimere e di interpretare i sentimenti è diverso in ogni parte del mondo. Gli studiosi riconoscono sei emozioni di base: gioia, sofferenza, rabbia, disgusto, paura e sorpresa. Gli europei avrebbero un linguaggio mimico diverso dagli asiatici e, secondo alcuni esperimenti, percepirebbero diversamente le emozioni espresse sul volto. Su un computer sono stati mostrati i volti di diverse persone e si è chiesto ad alcuni individui di provare a descrivere le emozioni espresse sui volti. I risultati sono stati molto diversi e ciò dimostra che il modo di esprimere i sentimenti può essere più forte o diretto in alcune culture rispetto ad altre. L’intensità espressiva del linguaggio mimico non è la stessa per tutti. Inoltre, la cultura di provenienza porta gli individui a soffermarsi su aspetti diversi. Gli asiatici si concentrano sugli occhi, mentre gli europei e gli americani guardano la bocca. Solo un’espressione viene percepita allo stesso modo in tutte le culture: un bel sorriso.