Frasario

it Congiunzioni 1   »   es Conjunciones 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Congiunzioni 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Spagnolo Suono di più
Aspetta finché smette di piovere. Esp-ra-----e--are -- ll---r. E----- a q-- p--- d- l------ E-p-r- a q-e p-r- d- l-o-e-. ---------------------------- Espera a que pare de llover.
Aspetta finché ho finito. Es-er----qu---yo) --r-i--. E----- a q-- (--- t------- E-p-r- a q-e (-o- t-r-i-e- -------------------------- Espera a que (yo) termine.
Aspetta finché lui torna. Esp-r- --q-e --l) vue--a. E----- a q-- (--- v------ E-p-r- a q-e (-l- v-e-v-. ------------------------- Espera a que (él) vuelva.
Aspetto di avere i capelli asciutti. (Yo) esp------q-e-s---- --q---el--el-. (--- e----- a q-- s- m- s---- e- p---- (-o- e-p-r- a q-e s- m- s-q-e e- p-l-. -------------------------------------- (Yo) espero a que se me seque el pelo.
Aspetto che il film sia terminato. E--er--a --e--e-mi-- -a -e-í-u-a. E----- a q-- t------ l- p-------- E-p-r- a q-e t-r-i-e l- p-l-c-l-. --------------------------------- Espero a que termine la película.
Aspetto che il semaforo sia verde. E-p-ro --q-- el--e-áfor--es-é verde. E----- a q-- e- s------- e--- v----- E-p-r- a q-e e- s-m-f-r- e-t- v-r-e- ------------------------------------ Espero a que el semáforo esté verde.
Quando vai in vacanza? ¿-uán-o--e--as-d- ---ac--n--? ¿------ t- v-- d- v---------- ¿-u-n-o t- v-s d- v-c-c-o-e-? ----------------------------- ¿Cuándo te vas de vacaciones?
Ancora prima delle vacanze estive? ¿---e- -el-ver--o? ¿----- d-- v------ ¿-n-e- d-l v-r-n-? ------------------ ¿Antes del verano?
Sì, prima che comincino le vacanze estive. Sí- a---s----qu- --piec-n-la- v-ca--o--- de--e-ano. S-- a---- d- q-- e------- l-- v--------- d- v------ S-, a-t-s d- q-e e-p-e-e- l-s v-c-c-o-e- d- v-r-n-. --------------------------------------------------- Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. Rep--- -- te-ado an----d--qu--l---u---- i-vi---o. R----- e- t----- a---- d- q-- l----- e- i-------- R-p-r- e- t-j-d- a-t-s d- q-e l-e-u- e- i-v-e-n-. ------------------------------------------------- Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
Lavati le mani prima di sederti a tavola. L---te las---n---antes -e--e-ta--e-a-l------. L----- l-- m---- a---- d- s------- a l- m---- L-v-t- l-s m-n-s a-t-s d- s-n-a-t- a l- m-s-. --------------------------------------------- Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
Chiudi la finestra prima di uscire. C-e-ra la-v-nta-a a-t-s -e------. C----- l- v------ a---- d- s----- C-e-r- l- v-n-a-a a-t-s d- s-l-r- --------------------------------- Cierra la ventana antes de salir.
Quando vieni a casa? ¿C---d- ve-d----- -asa? ¿------ v------ a c---- ¿-u-n-o v-n-r-s a c-s-? ----------------------- ¿Cuándo vendrás a casa?
Dopo le lezioni? ¿-esp-és--- l- --a--? ¿------- d- l- c----- ¿-e-p-é- d- l- c-a-e- --------------------- ¿Después de la clase?
Sì, dopo che le lezioni sono finite. Sí- ---ndo-s- -a-a ac-ba---la cl---. S-- c----- s- h--- a------ l- c----- S-, c-a-d- s- h-y- a-a-a-o l- c-a-e- ------------------------------------ Sí, cuando se haya acabado la clase.
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. De-p-é- de te----e----cide-t-,-ya no p--- -o-v---a-tra-----. D------ d- t---- e- a--------- y- n- p--- v----- a t-------- D-s-u-s d- t-n-r e- a-c-d-n-e- y- n- p-d- v-l-e- a t-a-a-a-. ------------------------------------------------------------ Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
Dopo aver perso il lavoro è andato in America. De-pué---e--ab-r -er---o-el -r----o- -e f-e---A----c-. D------ d- h---- p------ e- t------- s- f-- a A------- D-s-u-s d- h-b-r p-r-i-o e- t-a-a-o- s- f-e a A-é-i-a- ------------------------------------------------------ Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
Dopo esser andato in America è diventato ricco. D-s-u-- de h--e--- -d- a --é-ic-, -e hi-o---c-. D------ d- h------ i-- a A------- s- h--- r---- D-s-u-s d- h-b-r-e i-o a A-é-i-a- s- h-z- r-c-. ----------------------------------------------- Después de haberse ido a América, se hizo rico.

Come imparare due lingue allo stesso tempo

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una. Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …