Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   da begrunde noget 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Danese Suono di più
Perché non sei venuto? H-o---r --m--u--kke? H------ k-- d- i---- H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Ero malato. Je- v-r-syg. J-- v-- s--- J-g v-r s-g- ------------ Jeg var syg. 0
Non sono venuto perché ero malato. J-g k-- -k-e,-for-i---g---- sy-. J-- k-- i---- f---- j-- v-- s--- J-g k-m i-k-, f-r-i j-g v-r s-g- -------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. 0
Perché lei non è venuta? H-or--- --- hu- ikke? H------ k-- h-- i---- H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Era stanca. Hu- v-r ----. H-- v-- t---- H-n v-r t-æ-. ------------- Hun var træt. 0
Lei non è venuta perché era stanca. Hun -o- -k-e- f--d----n v-r t---. H-- k-- i---- f---- h-- v-- t---- H-n k-m i-k-, f-r-i h-n v-r t-æ-. --------------------------------- Hun kom ikke, fordi hun var træt. 0
Perché non è venuto? Hvorf---kom---------? H------ k-- h-- i---- H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
Non ne aveva voglia. Ha------e-ikk- -ys-. H-- h---- i--- l---- H-n h-v-e i-k- l-s-. -------------------- Han havde ikke lyst. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. H-n---m --k-- --rd---an -kk-----d--l---. H-- k-- i---- f---- h-- i--- h---- l---- H-n k-m i-k-, f-r-i h-n i-k- h-v-e l-s-. ---------------------------------------- Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. 0
Perché non siete venuti? Hvo---r--om-I-i--e? H------ k-- I i---- H-o-f-r k-m I i-k-? ------------------- Hvorfor kom I ikke? 0
La nostra macchina è rotta. Vo-e------va- - sty-k-r. V---- b-- v-- i s------- V-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------ Vores bil var i stykker. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. Vi -o- ikke- -o----vor-s--il va- i -ty-k-r. V- k-- i---- f---- v---- b-- v-- i s------- V- k-m i-k-, f-r-i v-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------------------------- Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. 0
Perché non sono venuti? Hvo-f-r k----olk ikk-? H------ k-- f--- i---- H-o-f-r k-m f-l- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom folk ikke? 0
Hanno perso il treno. D--nåede -k-- to--t. D- n---- i--- t----- D- n-e-e i-k- t-g-t- -------------------- De nåede ikke toget. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. D--k-m-i-k-,------ de-i-k----ede t----. D- k-- i---- f---- d- i--- n---- t----- D- k-m i-k-, f-r-i d- i-k- n-e-e t-g-t- --------------------------------------- De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. 0
Perché non sei venuto? H-or------m d- -k-e? H------ k-- d- i---- H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Non potevo. J-g-må--e -kke. J-- m---- i---- J-g m-t-e i-k-. --------------- Jeg måtte ikke. 0
Non sono venuto perché non potevo. J-- k-- ----,--ordi --- --ke-mått-. J-- k-- i---- f---- j-- i--- m----- J-g k-m i-k-, f-r-i j-g i-k- m-t-e- ----------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …