Frasario

it Congiunzioni coordinative   »   cs Složené spojky

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Congiunzioni coordinative

98 [devadesát osm]

Složené spojky

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ceco Suono di più
Il viaggio è stato bello ma faticoso. Ce--- b--- s--- h----- a-- p----- n-------. Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. 0
Il treno era in orario ma affollatissimo. Vl-- p----- s--- v---- a-- b-- p----- p---. Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. 0
L’albergo era accogliente ma troppo caro. Ho--- b-- s--- ú------ a-- p----- d----. Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. 0
Lui prende o l’autobus o il treno. Po---- b-- a-------- n--- v-----. Pojede buď autobusem nebo vlakem. 0
Lui viene o stasera o domani mattina. Př----- b-- d--- v---- n--- z---- r---. Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. 0
Lui abita o da noi o in albergo. Bu-- b----- b-- u n-- n--- v h-----. Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. 0
Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. Ml--- j-- š--------- t-- a-------. Mluví jak španělsky, tak anglicky. 0
Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. Ži-- j-- v M------- t-- v L------. Žila jak v Madridu, tak v Londýně. 0
Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. Zn- j-- Š--------- t-- A-----. Zná jak Španělsko, tak Anglii. 0
Lui non è solo stupido ma anche pigro. Je n---- h------ a-- i l---. Je nejen hloupý, ale i líný. 0
Lei non è solo carina ma anche intelligente. Je n---- h----- a-- i i-----------. Je nejen hezká, ale i inteligentní. 0
Lei non parla solo tedesco ma anche francese. Ml--- n---- n------- a-- i f----------. Mluví nejen německy, ale i francouzsky. 0
Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. Ne---- h--- a-- n- k------ a-- n- k-----. Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. 0
Non so ballare né il valzer né la samba. Ne---- (t-------) a-- v------ a-- s----. Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. 0
Non mi piace né l’opera né il balletto. Ne--- r-- a-- o----- a-- b----. Nemám rád ani operu, ani balet. 0
(Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci. Čí- r------- b---- p-------- t-- d--- b---- h---- / h-----. Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. 0
(Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene. Čí- d--- p------- t-- d--- m---- j--. Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. 0
(Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa. Čí- j- č----- s------ t-- j- p----------. Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. 0

Imparare le lingue con internet

Sempre più gente impara le lingue straniere con internet. Imparare on-line è molto diverso dai vecchi sistemi ideati per apprendere le lingue straniere. Inoltre, ha anche i suoi vantaggi! L’utente stabilisce quando vuole studiare, può decidere quale argomento imparare, quanto tempo al giorno studiare. Lo studio on-line è di tipo intuitivo. Questo vuol dire che si impara la lingua straniera in modo molto naturale, come la imparerebbero i bambini oppure come si imparerebbe in vacanza. L’utente lavora su situazioni simili alla realtà, impara diverse nozioni in diversi contesti. Lo studio è molto attivo e prevede l’utilizzo di cuffie e microfono. Si può anche parlare con i madrelingua, analizzare la propria pronuncia e migliorare sempre di più. Si può comunicare con gli altri all’interno di comunità virtuali. Internet offre la possibilità di imparare con dinamismo. Con le nuove tecnologie digitali si può imparare la lingua ovunque. Questo sistema di apprendimento non è inferiore ai sistemi più tradizionali. Se i programmi sono fatti per bene, possono essere molto efficienti. L’importante è che il programma on-line non sia troppo colorato! Troppa animazione potrebbe distogliere l’attenzione del discente dallo studio della lingua. Il cervello deve elaborare ogni singolo impulso e ciò rischia di sovraccaricare la memoria. Per tale motivo, a volte è meglio imparare in tutta tranquillità sui libri. Però, se si combinano i due metodi, si possono fare subito tanti progressi …