Көзілдірік
τα -----ά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta-g----á
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Көзілдірік
τα γυαλιά
ta gyaliá
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ξέ--σε τα γ--λιά ---.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéc--s- t---y--iá to-.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Оның көзілдірігі қайда екен?
Μ- --ύ-έχ----α γυ-λιά του;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-po- -c-ei ---g----á --u?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
сағат
το ---όι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t--r-lói
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
Оның сағаты бұзылып қалды.
Το-ρο--ι-τ------α-ε.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To -o-ó- -o- --álase.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Τ- ρολόι-κρ--ε-----τ-ν-----ο.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--rol----rémeta---t---to-cho.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
төлқұжат
το δια----ριο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to-d-a-----io
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
төлқұжат
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Έ-α-ε------αβα-ή--- --υ.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éc--s- -o diab-t-r-ó---u.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Оның төлқұжаты қайда екен?
Μα -ού έ-ε- το ---β---------υ;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- --- é-h-i-t--di-------- ---?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
олар – өздерінің
α-τ- – δι-----υς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-á - dik- -o-s
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
олар – өздерінің
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Τα πα-δ---δ-- μ-ορ-ύν -α----υ---ο---γ--ε-ς--ο-ς.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T- p-i--á-d-- mp-roú--na--rou--tous -------to-s.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Α--- ν-, έ-χ-ντ-ι οι γ-ν-----ο--!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á -a--é------ai -i -oneí---ous!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Сіз – Сіздің
ε-εί--– δικό--ας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es--- - ---ó --s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Сіз – Сіздің
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Π-ς --αν-τ- τα-ίδ---ας- κ-ρ-ε-----er;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs----n-to ---ídi--a----ý-i- M--le-?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Π-ύ--ί-α-----υν-ί-- --ς,--ύ-ι- M----r;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-- -í-a- ---y-aí----a-,-ký-ie-M-l-e-?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Сіз – Сіздің
ε-ε-ς-– δ--ό-σ-ς
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e--í- –--i----as
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Сіз – Сіздің
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Π-ς-ήτ-ν--ο---ξ----σ-ς- -υ-ία---hmid-;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s -----t- --xí---s-s,-k-rí- S--m-dt?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Π----ί----ο-ά--ρ-- σ-ς--κυ----S-h--dt;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Poú-----i - án---- -as- k--ía --hmi--?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?