Тілашар

kk Negation 1   »   el Άρνηση 1

64 [алпыс төрт]

Negation 1

Negation 1

64 [εξήντα τέσσερα]

64 [exḗnta téssera]

Άρνηση 1

[Árnēsē 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
Мен бұл сөзді түсінбеймін. Δ-- κ---λ---ί-ω -η--λ--η. Δεν καταλαβαίνω την λέξη. Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-. ------------------------- Δεν καταλαβαίνω την λέξη. 0
D---k-t-l----nō t---lé-ē. Den katalabaínō tēn léxē. D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. Δε---α---α-αί-ω --ν-πρ-τ-ση. Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. 0
De--ka--la---nō -ē- p-ó----. Den katalabaínō tēn prótasē. D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
Мен мағынасын түсінбеймін. Δ-ν-καταλ--α-ν- --ν --μα--α. Δεν καταλαβαίνω την σημασία. Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την σημασία. 0
D---k-talabaí-ō-tē---ēm--ía. Den katalabaínō tēn sēmasía. D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
Мұғалім ағай ο -άσ--λος ο δάσκαλος ο δ-σ-α-ο- ---------- ο δάσκαλος 0
o-dás--los o dáskalos o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? Κα--λ--αί-ετε -ον-δά-κ--ο; Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο- -------------------------- Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; 0
Katal---í---e--o-----kal-? Katalabaínete ton dáskalo? K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
Иә, мен оны жақсы түсінем. Ν-ι----ν--α-----αί-- -αλ-. Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. 0
Nai,--o- ---al-b--n- -alá. Nai, ton katalabaínō kalá. N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, ton katalabaínō kalá.
мұғалім апай η --σκ--α η δασκάλα η δ-σ-ά-α --------- η δασκάλα 0
ē da-k-la ē daskála ē d-s-á-a --------- ē daskála
Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? Κ------αίνε-- την---σκ--α; Καταλαβαίνετε την δασκάλα; Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α- -------------------------- Καταλαβαίνετε την δασκάλα; 0
Kata-aba--et- -ēn das--la? Katalabaínete tēn daskála? K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a- -------------------------- Katalabaínete tēn daskála?
Ия, мен оны жақсы түсінем. Ναι- -ην---τ--α-------α-ά. Ναι, την καταλαβαίνω καλά. Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, την καταλαβαίνω καλά. 0
N-i- t-n--at---ba-nō-ka-á. Nai, tēn katalabaínō kalá. N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, tēn katalabaínō kalá.
Адамдар ο κόσ--ς ο κόσμος ο κ-σ-ο- -------- ο κόσμος 0
o--ósm-s o kósmos o k-s-o- -------- o kósmos
Сіз адамдарды түсінесіз бе? Κ-ταλα----ε-- --- κόσμ-; Καταλαβαίνετε τον κόσμο; Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο- ------------------------ Καταλαβαίνετε τον κόσμο; 0
K-t-l-ba-n--e ton -ó--o? Katalabaínete ton kósmo? K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o- ------------------------ Katalabaínete ton kósmo?
Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. Ό-ι, δ---τ-- -α--λ-β--νω----ο -αλά. Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-. ----------------------------------- Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. 0
Óc--, d-n t-n--at-l-baín--tó----a-á. Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá. Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-. ------------------------------------ Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
құрбы η----η η φίλη η φ-λ- ------ η φίλη 0
ē--hí-ē ē phílē ē p-í-ē ------- ē phílē
Сіздің құрбыңыз бар ма? Έχετε----η; Έχετε φίλη; Έ-ε-ε φ-λ-; ----------- Έχετε φίλη; 0
É-h-t--p---ē? Échete phílē? É-h-t- p-í-ē- ------------- Échete phílē?
Иә, менің құрбым бар. Να-,-έ-ω. Ναι, έχω. Ν-ι- έ-ω- --------- Ναι, έχω. 0
Nai--éch-. Nai, échō. N-i- é-h-. ---------- Nai, échō.
қыз η-κ-ρη η κόρη η κ-ρ- ------ η κόρη 0
ē kó-ē ē kórē ē k-r- ------ ē kórē
Сіздің қызыңыз бар ма? Έχ-τ---όρη; Έχετε κόρη; Έ-ε-ε κ-ρ-; ----------- Έχετε κόρη; 0
É--e----ó-ē? Échete kórē? É-h-t- k-r-? ------------ Échete kórē?
Жоқ, менің қызым жоқ. Όχ-,--ε- -χ-. Όχι, δεν έχω. Ό-ι- δ-ν έ-ω- ------------- Όχι, δεν έχω. 0
Óchi, de---c-ō. Óchi, den échō. Ó-h-, d-n é-h-. --------------- Óchi, den échō.

Соқыр адамдар тілді тиімдірек өңдейді

Көру қабілеті нашар адамдардың есту қабілеті жақсы болады. Осының арқасында олар күнделікті өмірде өз беттерімен жүріп тұра алады. Сондай-ақ, соқыр адамдар тілді жақсырақ өңдейді! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулер дәлел. Зерттеушілер сыналатын адамдарға мәтіндерді тыңдауға берген. Сонымен қатар, бұл кезде тіл жылдамдығын едәуір арттырған. Соған қарамастан, соқыр адамдар мәтіндерді түсіне алған. Алайда, көре алатын адамдар үшін сөйлемдерді түсіну әлдеқайда қиын болған. Олар үшін сөйлемдердің оқылу жылдамдығы тым жоғары болған. Тағы да бір тәжірибе осындай нәтижеге әкелген болатын. Көре алатын және соқыр адамдар әртүрлі сөйлемдерді тыңдаған. Сөйлемдердің кей жерлері бұрмаланған болатын. Соңғы сөз мағынасыз сөзге ауыстырылған. Сыналатын адамдар сөйлемдерді бағалау керек еді. Олар сөйлемдердің мағынасы бар-жоғын анықтау керек еді. Бұл уақытта олардың миына талдау жүргізіліп жатқан. Ғалымдар мидың белгілі бір жиіліктерін өлшеген. Осылайша, олар мидың тапсырманы қанша уақыт орындағанын анықтай алады. Соқыр адамдарда белгілі бір сигнал тез арада пайда болған. Яғни, бұл сигнал сөйлемдердің талданып болғандығын көрсетеді. Көре алатын адамдарда бұл сигнал біраз уақыттан кейін ғана пайда болған. Соқырлар тілді неліктен тиімдірек өңдейтіні, ғалымдарға әлі беймәлім. Дегенмен, ғалымдардың бұған бір теориясы бар. Олардың пікірінше, белгілі бір ми бөлімін әлдеқайда қарқынды пайдаланылады. Бұл - көретін адамдардың визуалды үдерістерін өңдейтін ми бөлімі. Соқыр адамдарда бұл бөлім көру үшін пайдаланбайды. Яғни, ол басқа міндеттер үшін «бос». Осыған байланысты, соқыр адамдардың тіл өңдеу күші басым...