Тілашар

kk Asking questions 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [алпыс екі]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
оқу δ-α--ζω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d--b-zō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Оқушылар көп оқиды ма? Οι -αθη--ς -ιαβά-ο-- πο--; Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi -----t-----ab-z----po--? Oi mathētés diabázoun polý? O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Жоқ, олар аз оқиды. Ό--,----β-ζο-- λ--ο. Όχι, διαβάζουν λίγο. Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó--i,-d-----oun l-go. Óchi, diabázoun lígo. Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
сұрақ қою ρωτ-ω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō--ō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? Ρω-ά-- -υχ-- --ν --σκαλο; Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R---t- sych---t-n-------o? Rōtáte sychná ton dáskalo? R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. Όχ-, δ---τ-ν --τ-- συχν-. Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i----n--on -ōt-ō-s--h--. Óchi, den ton rōtáō sychná. Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
жауап беру απαν--ω απαντάω α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-an--ō apantáō a-a-t-ō ------- apantáō
Өтінемін, жауап беріңіз. Α-α----τε--αρ-κ-λώ. Απαντήστε παρακαλώ. Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A--n-ḗ-te p-----l-. Apantḗste parakalṓ. A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Мен жауап беремін. Α----άω. Απαντάω. Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apa-tá-. Apantáō. A-a-t-ō- -------- Apantáō.
жұмыс істеу δο--εύω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
dou--úō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? (Α-τό-)----λ--ε----ρ-; (Αυτός) Δουλεύει τώρα; (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(Autó-- D-----ei t--a? (Autós) Douleúei tṓra? (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. Ν-ι--δ---ε--ι τ-ρ-. Ναι, δουλεύει τώρα. Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Na-- -o----e-----a. Nai, douleúei tṓra. N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
келу έ-χ-μ-ι έρχομαι έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
ér----ai érchomai é-c-o-a- -------- érchomai
Сіздер келесіздер ме? Έρχεσ-ε; Έρχεστε; Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Érche-t-? Ércheste? É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Ия, біз қазір келеміз. Να----ρ--μα-τ- α-έ-ως. Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N----erch-ma--e -m--ō-. Nai, erchómaste amésōs. N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
тұру μένω μένω μ-ν- ---- μένω 0
ménō ménō m-n- ---- ménō
Сіз Берлинде тұрасыз ба? Μέ--τ- --ο -ε-----ο; Μένετε στο Βερολίνο; Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M-n-t---to -ero---o? Ménete sto Berolíno? M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Иә, мен Берлинде тұрамын. Ναι--μ-νω-σ-- Βε-ο-ί-ο. Ναι, μένω στο Βερολίνο. Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N-i--m--ō --- B--ol---. Nai, ménō sto Berolíno. N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

Сөйлегісі келетін адам, жаза да білу тиіс!

Шет тілдерін оқу – оңай емес. Әсіресе, шет тілін оқып жатқан көптеген оқушылар үшін, бас кезінде сөйлеу өте қиынға соғады. Көбісі сөйлемдерді жаңа тілде айтуға қысылады. Қателік жасаудан қорқады. Бұл оқушылар үшін хат жазу пайдалы болар еді. Себебі, жақсы сөйлегісі келетін адам, мүмкіндігінше көп жазуы керек! Хат жазу жаңа тілге үйренуге көмектеседі. Бұған бірнеше себептер бар. Жазу сөйлеуге қарағанда өзгеше жұмыс істейді. Бұл анағұрлым күрделі үдеріс. Жазу кезінде сөздерді табу үшін ұзағырақ ойланамыз. Осының арқасында біздің миымыз жаңа тілмен әлдеқайда қарқынды жұмыс істейді. Сондай-ақ, жазу кезінде біз өзімізді еркін сезінеміз. Біздің жауабымызды күтіп тұрған ешкім жоқ. Осылайша, біз біртіндеп шет тіліне деген қорқынышымыздан айырыламыз. Жазу, сонымен қатар, шығармашылықтың дамуына ықпал етеді. Біз өзімізді еркін сезінеміз және жаңа тілді икемдірек пайдалануды үйренеміз. Сонымен қатар, жазудың уақыты сөйлеуге қарағанда әлдеқайда ұзақ. Бұл біздің есте сақтау қабілетімізді шынықтырады! Жазудың ең үлкен артықшылығы – оны сырттай бақылай аламыз. Яғни, біз тіліміздің нәтижесін нақты көре аламыз. Бәрі көз алдымызда тұрады. Осылайша, біз қателіктерімізді түзеп, сонымен бірге үйреніп отырамыз. Жаңа тілде не жазу керек екендігі еш маңызды емес. Ең бастысы, жүйелі түрде жазбаша сөйлемдер құрастырып тұру керек. Тілді жаттықтырғысы келетін адам, шет елден хат жазысып тұратын дос табуы керек. Әйтсе де, бір күні онымен жүзбе-жүз кездесуіңіз керек болады. Сөйлесу қаншалықты оңай екендігін сол кезде сезінесіз!