Тілашар

kk Possessive pronouns 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [алпыс жеті]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Adyghe Ойнау Көбірек
Көзілдірік н--ъун--эр н--------- н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
nje--n--hjer n----------- n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. Ащ -х-у-ъ--г-)-ин-г-у--ж--къ-щ-г--п-аг-. А- (---------- и--------- к------------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
Ash---h--fy-)-i---gu---h---ky--hyg--s---. A--- (------- i----------- k------------- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Оның көзілдірігі қайда екен? А- --------гъ- и-э--у--ж---ы-- щыI? А- (---------- и--------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A--h (-ul-y-) inj------h-- -y-----hhy-? A--- (------- i----------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
сағат сых-атыр с------- с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
s---atyr s------- s-h-a-y- -------- syh'atyr
Оның сағаты бұзылып қалды. И------ к---а-ъ-. И------ к-------- И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Isyh'at----a--e. I------ k------- I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Сағат қабырғада ілініп тұр. Сых-атыр---п--ым -----г-. С------- д------ п------- С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Syh--tyr d--p-y- py--g. S------- d------ p----- S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
төлқұжат п---орт п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
pas-ort p------ p-s-o-t ------- pasport
Ол төлқұжатын жоғалтып алды. Ащ-(------ыгъ- ип--по-т къ--Iи--гъ. А- (---------- и------- к---------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
Ashh (-u-fyg--ipasp--t--yc-Iinag. A--- (------- i------- k--------- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Оның төлқұжаты қайда екен? А--(хъул-фы--) -па-п-рт т-д- -ыI? А- (---------- и------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
A-h- (-u--yg) -pa-port -y-je--hhyI? A--- (------- i------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
олар – өздерінің ахэ--–-ахэм-яй а--- – а--- я- а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
ahj-r ----j-m --j a---- – a---- j-- a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. К-э--ц--к-у-эм я-э--т---р --ъотыжьр--. К------------- я--------- а----------- К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
KI--l-ec-y-Iuhj-m j--je-j---ehj-r a--ty-h'-j-p. K---------------- j-------------- a------------ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Ата-анасы әне келе жатыр ғой! М-р-----х-м- я----т--э- ----I-ж-ы-! М----- а---- я--------- к---------- М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
M-ry-----j--j--jan-e---tje--e- k---Iozh-yh! M----- a------ j-------------- k----------- M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
Сіз – Сіздің о-– оуй о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o –---j o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? У-зекI---сы-э-щ--у -е-г-э--окIы-ъа--з-усхьа-э--Мюлл--? У------- с-------- р--------------- з--------- М------ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
Uize-I-n s-----shht--u-r---je-I--I---- z--s-'-n-eu M--l-er? U------- s------------ r-------------- z---------- M------- U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? Уиш---а---сэ --дэ щыI,---усхь--э- Мю--ер? У----------- т--- щ--- з--------- М------ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
U---h'ag-sje -y--e--h-y------sh-a-je- --u-le-? U----------- t---- s----- z---------- M------- U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
Сіз – Сіздің о-- -уй о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o-–---j o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? У-----о----д-ущ-эу--е-гъ-к-ок--гъа- --ащэу-Ш----? У------- с-------- р--------------- г----- Ш----- У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
U-z-k--- -y---u-h--jeu---bg--k-okIyga----as--jeu--h-id-? U------- s------------ r-------------- g-------- S------ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? Уи-ъх-----с----д---ы----у-щ---Шм-дт? У----------- т--- щ--- г----- Ш----- У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
Ui--h-agus-e t--je-shhy-- -u-----eu-Shmid-? U----------- t---- s----- g-------- S------ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

Гендік мутациялар сөйлеуге мүмкін береді.

Жер бетінде өмір сүретін барлық тіршілік иелерінің ішінде тек адам ғана сөйлей алады. Оның жануарлар мен өсімдіктерден айырмашылығы да осы. Әрине, жануарлар мен өсімдіктер де бір-бірімен сөйлеседі. Алайда, олардың тілі адамның тілі сияқты күрделі емес. Дегенмен, не себепті адам сөйлей алады? Сөйлеу қабілеті үшін белгілі бір физиологиялық ерекшеліктер қажет. Бұл ерекшеліктерді адамдардан ғана табуға болады. Бірақ, бұл адамдар оны өз беттерімен жетілдірді деген сөз емес. Эволюцияда ешнәрсе себепсіз орын алмайды. Ертеректе адам сөйлей бастады. Бұл нақты қашан болғанын ешкім білмейді. Бірақ адамды сөйлеуге итермелеген бір жайт болғандығы анық. Зерттеушілер бұған себеп генетикалық мутациялар деп санайды. Антропологтар әртүрлі тіршілік иелерінің генетикалық материалдарын салыстырды. Белгілі бір ген тілге әсер ететіндігі белгілі. Бұл гені зақымданған адамдарда тілмен байланысты проблемалар бар. Олар өз ойларын жақсы жеткізе алмайды және сөздерді дұрыс түсінбейді. Бұл ген адамдарда, маймылдарда және тышқандарда зерттелген. Адамдар мен шимпанзелерде бұл ген өте ұқсас келеді. Екі кішкентай ғана айырмашылық бар. Бірақ бұл айырмашылықтар мида айқын байқалады. Басқа гендермен бірге олар мидың белгілі бір белсенділігіне әсер етеді. Осының арқасында адам сөйлей алса, ал маймылда ол қабілет жоқ. Дегенмен, адам тілі жұмбағының жауабы әлі табылған жоқ. Сөйлей білу үшін жалғыз ғана гендік мутация жеткіліксіз. Зерттеушілер адам генінің нұсқасын тышқандарға имплантация жасаған. Олар сөйлеуді үйрене алмады.. Бірақ олардың шиқылы басқаша шыға бастаған!