वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात ३   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 3

३१ [एकतीस]

उपाहारगृहात ३

उपाहारगृहात ३

31 [ముప్పై ఒకటి]

31 [Muppai okaṭi]

రెస్టారెంట్ వద్ద 3

[Resṭāreṇṭ vadda 3]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तेलुगु प्ले अधिक
मला एक स्टार्टर पाहिजे. నా-ు ఒ--స--ా-్ట-్-కా-ాలి న-క- ఒక స-ట-ర-టర- క-వ-ల- న-క- ఒ- స-ట-ర-ట-్ క-వ-ల- ------------------------ నాకు ఒక స్టార్టర్ కావాలి 0
N-k--o-a-sṭ-rṭ-- --v--i Nāku oka sṭārṭar kāvāli N-k- o-a s-ā-ṭ-r k-v-l- ----------------------- Nāku oka sṭārṭar kāvāli
मला एक सॅलाड पाहिजे. న--- --ా-్ -ా--లి న-క- సల-డ- క-వ-ల- న-క- స-ా-్ క-వ-ల- ----------------- నాకు సలాడ్ కావాలి 0
N--u s-l-ḍ-k---li Nāku salāḍ kāvāli N-k- s-l-ḍ k-v-l- ----------------- Nāku salāḍ kāvāli
मला एक सूप पाहिजे. నాకు-ఒక -ూ-్----ాలి న-క- ఒక స-ప- క-వ-ల- న-క- ఒ- స-ప- క-వ-ల- ------------------- నాకు ఒక సూప్ కావాలి 0
Nā-- -ka -ū- k----i Nāku oka sūp kāvāli N-k- o-a s-p k-v-l- ------------------- Nāku oka sūp kāvāli
मला एक डेजर्ट पाहिजे. న--ు--క-డె--స-్-- -ావా-ి న-క- ఒక డ-స-సర-ట- క-వ-ల- న-క- ఒ- డ-స-స-్-్ క-వ-ల- ------------------------ నాకు ఒక డెస్సర్ట్ కావాలి 0
N-k--oka -es'--rṭ k-vā-i Nāku oka ḍes'sarṭ kāvāli N-k- o-a ḍ-s-s-r- k-v-l- ------------------------ Nāku oka ḍes'sarṭ kāvāli
मला व्हीप्ड क्रीमसोबत एक आईस्क्रीम पाहिजे. న--ు ---్-చే--న---ర------ ఉన-న--స్ క--ీ-- కా---ి న-క- వ-ప- చ-స-న క-ర-మ- త- ఉన-న ఐస- క-ర-మ- క-వ-ల- న-క- వ-ప- చ-స-న క-ర-మ- త- ఉ-్- ఐ-్ క-ర-మ- క-వ-ల- ------------------------------------------------ నాకు విప్ చేసిన క్రీమ్ తో ఉన్న ఐస్ క్రీమ్ కావాలి 0
Nāku -ip --sina----m--ō un-a-ai---r-m-k--āli Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli N-k- v-p c-s-n- k-ī- t- u-n- a-s k-ī- k-v-l- -------------------------------------------- Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli
मला एखादे फळ किंवा चीज पाहिजे. న--- -ొ---ి ప--ళు ------ీజ- ---ా-ి న-క- క-న-న- పళ-ళ- ల-ద- చ-జ- క-వ-ల- న-క- క-న-న- ప-్-ు ల-ద- చ-జ- క-వ-ల- ---------------------------------- నాకు కొన్ని పళ్ళు లేదా చీజ్ కావాలి 0
N--- k-n-i--a--- -ēd- c---kā---i Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli N-k- k-n-i p-ḷ-u l-d- c-j k-v-l- -------------------------------- Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli
आम्हाला न्याहारी करायची आहे. న-కు -్రేక- ఫాస్ట--తిన-లని----ే----ి ---ి న-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- త-న-లన- / చ-య-లన- ఉ-ద- న-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- త-న-ల-ి / చ-య-ల-ి ఉ-ద- ----------------------------------------- నాకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 0
Nāk--br----hā-ṭ tinā-ani-----ā-ani u--i Nāku brēk phāsṭ tinālani/ cēyālani undi N-k- b-ē- p-ā-ṭ t-n-l-n-/ c-y-l-n- u-d- --------------------------------------- Nāku brēk phāsṭ tinālani/ cēyālani undi
आम्हाला दुपारचे भोजन करायचे आहे. న-కు-ల-చ్-తి-ాలన- /-చ--ా--ి ఉంది న-క- ల-చ- త-న-లన- / చ-య-లన- ఉ-ద- న-క- ల-చ- త-న-ల-ి / చ-య-ల-ి ఉ-ద- -------------------------------- నాకు లంచ్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 0
Nāku-l---- -inā--ni/ cē-ā-a-i-undi Nāku lan-c tinālani/ cēyālani undi N-k- l-n-c t-n-l-n-/ c-y-l-n- u-d- ---------------------------------- Nāku lan̄c tinālani/ cēyālani undi
आम्हाला रात्रीचे भोजन करायचे आहे. నాక- -ి--నర్ తి--లన- / చేయ---- ఉంది న-క- డ-న-నర- త-న-లన- / చ-య-లన- ఉ-ద- న-క- డ-న-న-్ త-న-ల-ి / చ-య-ల-ి ఉ-ద- ----------------------------------- నాకు డిన్నర్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 0
Nā---ḍi-nar-----l-n-/ cē--la---un-i Nāku ḍinnar tinālani/ cēyālani undi N-k- ḍ-n-a- t-n-l-n-/ c-y-l-n- u-d- ----------------------------------- Nāku ḍinnar tinālani/ cēyālani undi
आपल्याला न्याहारीसाठी काय पाहिजे? మ-క--బ్రే---ఫాస--్-లో---ి--ా-ా-ి? మ-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ల- ఏమ- క-వ-ల-? మ-క- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ల- ఏ-ి క-వ-ల-? --------------------------------- మీకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో ఏమి కావాలి? 0
Mīk----ē- p-ā----ō -m- k---l-? Mīku brēk phāsṭ lō ēmi kāvāli? M-k- b-ē- p-ā-ṭ l- ē-i k-v-l-? ------------------------------ Mīku brēk phāsṭ lō ēmi kāvāli?
जॅम आणि मधासोबत रोल? జ-మ్ -ర----త-నె-తో------చ--ిన-రోల్-- ----లి జ-మ- మర-య- త-న- త- తయ-ర-చ-స-న ర-ల-స- క-వ-ల- జ-మ- మ-ి-ు త-న- త- త-ా-ు-ే-ి- ర-ల-స- క-వ-ల- ------------------------------------------- జామ్ మరియు తేనె తో తయారుచేసిన రోల్స్ కావాలి 0
Jām ma-i-u -ēne-tō----ār----in-----s ----li Jām mariyu tēne tō tayārucēsina rōls kāvāli J-m m-r-y- t-n- t- t-y-r-c-s-n- r-l- k-v-l- ------------------------------------------- Jām mariyu tēne tō tayārucēsina rōls kāvāli
सॉसेज आणि चीजसोबत टोस्ट? స-స-జ్-మర-యు -ీజ్ -ో తయార-చేసిన ట-------ావ---? స-స-జ- మర-య- చ-జ- త- తయ-ర-చ-స-న ట-స-ట- క-వ-ల-? స-స-జ- మ-ి-ు చ-జ- త- త-ా-ు-ే-ి- ట-స-ట- క-వ-ల-? ---------------------------------------------- సాసేజ్ మరియు చీజ్ తో తయారుచేసిన టోస్ట్ కావాలా? 0
S--ē- ma-i---cīj----tayāru-ē-in- ---- kā--l-? Sāsēj mariyu cīj tō tayārucēsina ṭōsṭ kāvālā? S-s-j m-r-y- c-j t- t-y-r-c-s-n- ṭ-s- k-v-l-? --------------------------------------------- Sāsēj mariyu cīj tō tayārucēsina ṭōsṭ kāvālā?
उकडलेले अंडे? బా-ిల----సి- -ు-్డ- -ా---ా? బ-య-ల- చ-స-న గ-డ-డ- క-వ-ల-? బ-య-ల- చ-స-న గ-డ-డ- క-వ-ల-? --------------------------- బాయిల్ చేసిన గుడ్డు కావాలా? 0
B--i- cēs-n--g--ḍu k-v---? Bāyil cēsina guḍḍu kāvālā? B-y-l c-s-n- g-ḍ-u k-v-l-? -------------------------- Bāyil cēsina guḍḍu kāvālā?
तळलेले अंडे? ఫ--ై చే--న --డ్డ----వ---? ఫ-ర- చ-స-న గ-డ-డ- క-వ-ల-? ఫ-ర- చ-స-న గ-డ-డ- క-వ-ల-? ------------------------- ఫ్రై చేసిన గుడ్డు కావాలా? 0
P-rai -ēs--- g-ḍ---kā----? Phrai cēsina guḍḍu kāvālā? P-r-i c-s-n- g-ḍ-u k-v-l-? -------------------------- Phrai cēsina guḍḍu kāvālā?
ऑम्लेट? ఆమ్ల-ట్----ా--? ఆమ-ల-ట- క-వ-ల-? ఆ-్-ె-్ క-వ-ల-? --------------- ఆమ్లెట్ కావాలా? 0
Ā--e---ā-āl-? Āmleṭ kāvālā? Ā-l-ṭ k-v-l-? ------------- Āmleṭ kāvālā?
कृपया आणखी थोडे दही द्या. ఇ--ొక ------ప--ుగు---వ-లి ఇ-క-క కప-ప- ప-ర-గ- క-వ-ల- ఇ-క-క క-్-ు ప-ర-గ- క-వ-ల- ------------------------- ఇంకొక కప్పు పెరుగు కావాలి 0
Iṅko-a-k-ppu-p---g--kāvā-i Iṅkoka kappu perugu kāvāli I-k-k- k-p-u p-r-g- k-v-l- -------------------------- Iṅkoka kappu perugu kāvāli
कृपया थोडे मीठ आणि मिरीपण द्या. అలా----ొ-చ--ఉ-్---మరి---మ-ర--ా- -ొడ----డ---వ్-ండి అల-గ- క--చ- ఉప-ప- మర-య- మ-ర-య-ల ప-డ- క-డ- ఇవ-వ-డ- అ-ా-ే క-ం-ం ఉ-్-ు మ-ి-ు మ-ర-య-ల ప-డ- క-డ- ఇ-్-ం-ి ------------------------------------------------- అలాగే కొంచం ఉప్పు మరియు మిరియాల పొడి కూడా ఇవ్వండి 0
A--gē--o---a- --pu--a---u mir-yā-----ḍi-k--ā -vv--ḍi Alāgē kon-caṁ uppu mariyu miriyāla poḍi kūḍā ivvaṇḍi A-ā-ē k-n-c-ṁ u-p- m-r-y- m-r-y-l- p-ḍ- k-ḍ- i-v-ṇ-i ---------------------------------------------------- Alāgē kon̄caṁ uppu mariyu miriyāla poḍi kūḍā ivvaṇḍi
कृपया आणखी एक ग्लास पाणी द्या. మ--క్క -్-ాస్ మ--- ---్-ు --్వం-ి మర-క-క గ-ల-స- మ-చ- న-ళ-ళ- ఇవ-వ-డ- మ-ొ-్- గ-ల-స- మ-చ- న-ళ-ళ- ఇ-్-ం-ి --------------------------------- మరొక్క గ్లాస్ మంచి నీళ్ళు ఇవ్వండి 0
M-rokk--g-ā--ma-̄ci-nīḷ-u---v-ṇḍi Marokka glās man-ci nīḷḷu ivvaṇḍi M-r-k-a g-ā- m-n-c- n-ḷ-u i-v-ṇ-i --------------------------------- Marokka glās man̄ci nīḷḷu ivvaṇḍi

यशस्वीपणे बोलणे शिकले जाऊ शकते !

बोलणे हे तुलनेने सोपे असते. दुसर्‍या बाजूला, यशस्वीपणे बोलणे जास्त कठीण आहे. काहीतरी सांगताना ते काय आहे यापेक्षा ते कसे सांगितले जाते हे जास्त महत्वाचे आहे. विविध अभ्यासांनी हेच दर्शविले आहे. श्रोत्यांनी जाणीवपूर्वक बोलणार्‍या वक्त्याच्या वैशिष्ट्याकडे लक्ष द्यावे. त्यामुळे आपण ते भाषण त्यांच्यापर्यंत पोहचले नसले तरी प्रभाव टाकू शकतो. आपण नेहमी लक्ष द्यायला हवे की, कसे बोलायला हवे. हे तसेच आपल्या देहबोलीसाठीही लागू होते. ते खरे असले पाहिजे आणि आपल्या व्यक्तिमत्त्वास उचित असले पाहिजे. आवाज देखील भूमिका बजावतो कारण तो नेहमी त्याची योग्यता पारखतो. पुरुषांसोबत उदाहरणार्थ, सखोल आवाज फायदेयुक्त असतो. बोलणार्‍या व्यक्तीस आत्मविश्वासू आणि कार्यक्षम बनविते. दुसरीकडे, आवाजाच्या चढ-उतारांनी परिणाम होत नाही. तथापि, विशेषतः बोलत असताना गती महत्वाची असते. संभाषणातील यश हे काही प्रयोगांद्वारे परीक्षण करण्यात आले. यशस्वीपणे बोलणे म्हणजेच इतरांचे मन वळविणे असा त्याचा अर्थ आहे. ज्याला इतरांची खात्री पटवायची आहे त्याने खूप भरभर बोलू नये. अन्यथा तो प्रामाणिक नाही असा प्रभाव पडतो. पण खूपच हळू बोलणेदेखील प्रतिकूल आहे. जे लोक अतिशय मंद गतीने बोलतात ते बुद्धिमत्तेचा अभाव असल्यासारखे दिसतात. त्यामुळे सरासरी वेग बोलण्यासाठी उत्तम आहे. प्रति सेकंद 3.5 शब्द उत्कृष्ट आहेत. बोलताना थांबणे देखील महत्वाचे आहे. त्यामुळे आपले भाषण अधिक नैसर्गिक आणि ज्याबद्दल विश्वास ठेवता येईल असे होते. यामुळे, श्रोते आपल्यावर विश्वास ठेवतील. प्रति मिनिट 4 किंवा 5 वेळा थांबणे चांगले आहे. फक्त आपले उच्चार चांगल्याप्रकारे नियंत्रित करण्याचा प्रयत्न करा! तेव्हा चला आता पुढील मुलाखतीत येऊ...