वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात ३   »   am ምግብ ቤቱ 3

३१ [एकतीस]

उपाहारगृहात ३

उपाहारगृहात ३

31 [ሰላሳ አንድ]

31 [selasa ānidi]

ምግብ ቤቱ 3

[bemigibi bēti wisit’i 3]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अम्हारिक प्ले अधिक
मला एक स्टार्टर पाहिजे. የ--- -ላጎት-ማነሳ---ፈልጋለ-። የ--- ፍ--- ማ--- እ------ የ-ግ- ፍ-ጎ- ማ-ሳ- እ-ል-ለ-። ---------------------- የምግብ ፍላጎት ማነሳሻ እፈልጋለው። 0
yem--i-i -i--g--i --n--a-h--if--i---e-i. y------- f------- m-------- i----------- y-m-g-b- f-l-g-t- m-n-s-s-a i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------- yemigibi filagoti manesasha ifeligalewi.
मला एक सॅलाड पाहिजे. ሰላጣ-እፈ----። ሰ-- እ------ ሰ-ጣ እ-ል-ለ-። ----------- ሰላጣ እፈልጋለው። 0
s-----a if---gal--i. s------ i----------- s-l-t-a i-e-i-a-e-i- -------------------- selat’a ifeligalewi.
मला एक सूप पाहिजे. ሾር- እፈልጋለው። ሾ-- እ------ ሾ-ባ እ-ል-ለ-። ----------- ሾርባ እፈልጋለው። 0
s------ if--i----wi. s------ i----------- s-o-i-a i-e-i-a-e-i- -------------------- shoriba ifeligalewi.
मला एक डेजर्ट पाहिजे. ዋና --ብ--ከ-- ---ጋለው። ዋ- ም-- ተ--- እ------ ዋ- ም-ብ ተ-ታ- እ-ል-ለ-። ------------------- ዋና ምግብ ተከታይ እፈልጋለው። 0
w-na m--i-- --k--------e--g-le-i. w--- m----- t------- i----------- w-n- m-g-b- t-k-t-y- i-e-i-a-e-i- --------------------------------- wana migibi teketayi ifeligalewi.
मला व्हीप्ड क्रीमसोबत एक आईस्क्रीम पाहिजे. አይስ ክሬ- ከ-መ- እ---ጋ- እፈል---። አ-- ክ-- ከ--- እ-- ጋ- እ------ አ-ስ ክ-ም ከ-መ- እ-ጎ ጋ- እ-ል-ለ-። --------------------------- አይስ ክሬም ከተመታ እርጎ ጋር እፈልጋለው። 0
ā--s--kir--- --t-m--a -rig--g--- i------lew-. ā---- k----- k------- i---- g--- i----------- ā-i-i k-r-m- k-t-m-t- i-i-o g-r- i-e-i-a-e-i- --------------------------------------------- āyisi kirēmi ketemeta irigo gari ifeligalewi.
मला एखादे फळ किंवा चीज पाहिजे. ጥቂ--ፍራፍ- ወይ---ይብ-እፈል---። ጥ-- ፍ--- ወ-- አ-- እ------ ጥ-ት ፍ-ፍ- ወ-ም አ-ብ እ-ል-ለ-። ------------------------ ጥቂት ፍራፍሬ ወይም አይብ እፈልጋለው። 0
t’ik’--i--ira-i-ē ---i-----i-- i-e---ale-i. t------- f------- w----- ā---- i----------- t-i-’-t- f-r-f-r- w-y-m- ā-i-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------- t’ik’īti firafirē weyimi āyibi ifeligalewi.
आम्हाला न्याहारी करायची आहे. ቁ-- -ብላት-እንፈ--ለ-። ቁ-- መ--- እ------- ቁ-ስ መ-ላ- እ-ፈ-ጋ-ን- ----------------- ቁርስ መብላት እንፈልጋለን። 0
k’--------b----- ----el-g-l-ni. k------ m------- i------------- k-u-i-i m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i- ------------------------------- k’urisi mebilati inifeligaleni.
आम्हाला दुपारचे भोजन करायचे आहे. ምሳ መ----እ-ፈል-ለን። ም- መ--- እ------- ም- መ-ላ- እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------- ምሳ መብላት እንፈልጋለን። 0
misa-meb--at- -ni--l----en-. m--- m------- i------------- m-s- m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i- ---------------------------- misa mebilati inifeligaleni.
आम्हाला रात्रीचे भोजन करायचे आहे. እራ---ብ-ት-እንፈ-ጋለ-። እ-- መ--- እ------- እ-ት መ-ላ- እ-ፈ-ጋ-ን- ----------------- እራት መብላት እንፈልጋለን። 0
i-ati -eb-l-t--i----l----en-. i---- m------- i------------- i-a-i m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i- ----------------------------- irati mebilati inifeligaleni.
आपल्याला न्याहारीसाठी काय पाहिजे? ቁርስ--- ይፈል--? ቁ-- ም- ይ----- ቁ-ስ ም- ይ-ል-ሉ- ------------- ቁርስ ምን ይፈልጋሉ? 0
k-u-i-i m-ni--if-li-a--? k------ m--- y---------- k-u-i-i m-n- y-f-l-g-l-? ------------------------ k’urisi mini yifeligalu?
जॅम आणि मधासोबत रोल? ዳ- -ማር-ላታ-------? ዳ- በ----- እ- በ--- ዳ- በ-ር-ላ- እ- በ-ር- ----------------- ዳቦ በማርመላታ እና በማር? 0
dabo-be-ar---l-ta-ina--em---? d--- b----------- i-- b------ d-b- b-m-r-m-l-t- i-a b-m-r-? ----------------------------- dabo bemarimelata ina bemari?
सॉसेज आणि चीजसोबत टोस्ट? የተ--ሰ-ዳ- በቋሊ- እና--ይብ? የ---- ዳ- በ--- እ- አ--- የ-ጠ-ሰ ዳ- በ-ሊ- እ- አ-ብ- --------------------- የተጠበሰ ዳቦ በቋሊማ እና አይብ? 0
ye-et-e-es- dabo-be---alīma-ina-āyi-i? y---------- d--- b--------- i-- ā----- y-t-t-e-e-e d-b- b-k-w-l-m- i-a ā-i-i- -------------------------------------- yetet’ebese dabo bek’walīma ina āyibi?
उकडलेले अंडे? የ--ቀለ እ-ቁ--? የ---- እ----- የ-ቀ-ለ እ-ቁ-ል- ------------ የተቀቀለ እንቁላል? 0
yet------el- --i--u--l-? y----------- i---------- y-t-k-e-’-l- i-i-’-l-l-? ------------------------ yetek’ek’ele inik’ulali?
तळलेले अंडे? ተጠ-ሰ-እን---? ተ--- እ----- ተ-በ- እ-ቁ-ል- ----------- ተጠበሰ እንቁላል? 0
tet’e---e--n----l--i? t-------- i---------- t-t-e-e-e i-i-’-l-l-? --------------------- tet’ebese inik’ulali?
ऑम्लेट? የ--ቁላል ቂ-? የ----- ቂ-- የ-ን-ላ- ቂ-? ---------- የእንቁላል ቂጣ? 0
ye-i-ik-u--l- --ī---? y------------ k------ y-’-n-k-u-a-i k-ī-’-? --------------------- ye’inik’ulali k’īt’a?
कृपया आणखी थोडे दही द्या. ሌላ -ር--እ-ክህ-ሽ። ሌ- እ-- እ------ ሌ- እ-ጎ እ-ክ-/-። -------------- ሌላ እርጎ እባክህ/ሽ። 0
lē-a--ri----b--i----h-. l--- i---- i----------- l-l- i-i-o i-a-i-i-s-i- ----------------------- lēla irigo ibakihi/shi.
कृपया थोडे मीठ आणि मिरीपण द्या. ተጨማ--ጨ--እ----በ-----ክ--ሽ። ተ--- ጨ- እ- በ---- እ------ ተ-ማ- ጨ- እ- በ-በ-ም እ-ክ-/-። ------------------------ ተጨማሪ ጨው እና በርበሬም እባክህ/ሽ። 0
te-h-e--rī c--ew--in- b-----r-m- iba-ih--sh-. t--------- c----- i-- b--------- i----------- t-c-’-m-r- c-’-w- i-a b-r-b-r-m- i-a-i-i-s-i- --------------------------------------------- tech’emarī ch’ewi ina beriberēmi ibakihi/shi.
कृपया आणखी एक ग्लास पाणी द्या. ተ-ማ- ------ጭ- -----ክ--ሽ። ተ--- አ-- ብ--- ው- እ------ ተ-ማ- አ-ድ ብ-ጭ- ው- እ-ክ-/-። ------------------------ ተጨማሪ አንድ ብርጭቆ ውሃ እባክህ/ሽ። 0
tec-’e--rī ā---i---r-c---k’o -iha-ib-k-h----i. t--------- ā---- b---------- w--- i----------- t-c-’-m-r- ā-i-i b-r-c-’-k-o w-h- i-a-i-i-s-i- ---------------------------------------------- tech’emarī ānidi birich’ik’o wiha ibakihi/shi.

यशस्वीपणे बोलणे शिकले जाऊ शकते !

बोलणे हे तुलनेने सोपे असते. दुसर्‍या बाजूला, यशस्वीपणे बोलणे जास्त कठीण आहे. काहीतरी सांगताना ते काय आहे यापेक्षा ते कसे सांगितले जाते हे जास्त महत्वाचे आहे. विविध अभ्यासांनी हेच दर्शविले आहे. श्रोत्यांनी जाणीवपूर्वक बोलणार्‍या वक्त्याच्या वैशिष्ट्याकडे लक्ष द्यावे. त्यामुळे आपण ते भाषण त्यांच्यापर्यंत पोहचले नसले तरी प्रभाव टाकू शकतो. आपण नेहमी लक्ष द्यायला हवे की, कसे बोलायला हवे. हे तसेच आपल्या देहबोलीसाठीही लागू होते. ते खरे असले पाहिजे आणि आपल्या व्यक्तिमत्त्वास उचित असले पाहिजे. आवाज देखील भूमिका बजावतो कारण तो नेहमी त्याची योग्यता पारखतो. पुरुषांसोबत उदाहरणार्थ, सखोल आवाज फायदेयुक्त असतो. बोलणार्‍या व्यक्तीस आत्मविश्वासू आणि कार्यक्षम बनविते. दुसरीकडे, आवाजाच्या चढ-उतारांनी परिणाम होत नाही. तथापि, विशेषतः बोलत असताना गती महत्वाची असते. संभाषणातील यश हे काही प्रयोगांद्वारे परीक्षण करण्यात आले. यशस्वीपणे बोलणे म्हणजेच इतरांचे मन वळविणे असा त्याचा अर्थ आहे. ज्याला इतरांची खात्री पटवायची आहे त्याने खूप भरभर बोलू नये. अन्यथा तो प्रामाणिक नाही असा प्रभाव पडतो. पण खूपच हळू बोलणेदेखील प्रतिकूल आहे. जे लोक अतिशय मंद गतीने बोलतात ते बुद्धिमत्तेचा अभाव असल्यासारखे दिसतात. त्यामुळे सरासरी वेग बोलण्यासाठी उत्तम आहे. प्रति सेकंद 3.5 शब्द उत्कृष्ट आहेत. बोलताना थांबणे देखील महत्वाचे आहे. त्यामुळे आपले भाषण अधिक नैसर्गिक आणि ज्याबद्दल विश्वास ठेवता येईल असे होते. यामुळे, श्रोते आपल्यावर विश्वास ठेवतील. प्रति मिनिट 4 किंवा 5 वेळा थांबणे चांगले आहे. फक्त आपले उच्चार चांगल्याप्रकारे नियंत्रित करण्याचा प्रयत्न करा! तेव्हा चला आता पुढील मुलाखतीत येऊ...